Дэвид переключил внимание на пол. Он присел на корточки и огляделся по сторонам. Потом передвинулся чуть дальше и повторил осмотр. Раз пять он привставал и перемещался на следующую позицию, подметая пыль полами пиджака, но ничего интересного не обнаружил.
Наконец, поднявшись на ноги, Дэвид отряхнулся и оглядел просторную площадку. На его лице появилось такое же задумчивое выражение, как при осмотре проволочной сетки.
Взгляд Брауна долго бродил по бетонному полу, потом заскользил по голым стенам.
Неожиданно его поведение изменилось. Повернувшись спиной к площадке, Дэвид бросился по пандусу на нижний этаж. Окна на этом уровне выходили на другую сторону, к переулку, где он оставил свою машину. Освещение здесь было гораздо лучше — на потолке горела одна лампа.
Дэвид успел присесть только раз — и тут же с улыбкой вскочил на ноги. Он направился к острому куску стекла, блестевшего на полу невдалеке.
На стояночной площадке виднелись свежие следы шин — черные прямоугольники приблизительно в полметра длиной, задние колеса чуть шире передних. Один из следов отпечатался как раз поверх осколка.
Дэвид наклонился, вытащил из кармана авторучку и, присев на корточки, осторожно сдвинул осколок на пару миллиметров в сторону. Верхний свет был слишком слабым, чтобы разглядеть, есть ли под стеклом следы резины. Дэвид аккуратно вернул кусок на место.
Он вытащил из кобуры мобильный телефон и достал визитную карточку Хэммонда. Дэвид набрал первый из трех номеров.
После короткой паузы в трубке раздался голос:
— Хэммонд.
— Это Дэвид Браун. У меня для вас есть информация. По пути домой я проезжал мимо многоэтажной автостоянки — той самой, что стоит за железной дорогой напротив офиса. Я подумал, почему бы не осмотреть это место, и нашел на одной из площадок кусок битого стекла. Он не похож на те маленькие квадратики, которые остаются от автомобильных окон. Скорее смахивает на оконное стекло. Может, пришлете кого-нибудь и осмотрите тут все как следует?
На этот раз Хэммонд ответил с откровенной злостью:
— Браун, я что, неясно выразился? Не надо никуда лезть и что-то расследовать. Твое дело — держать хвост по ветру и умащивать своих клиентов. Разве вас не этому учат на работе? Учти, приятель, если ты что-нибудь напортачил на месте преступления, я привлеку тебя к суду за помехи следствию.
Инспектор хотел продолжить, но Дэвид его прервал. Он заговорил более жестким тоном:
— Слушай меня, Хэммонд. Ты сказал, что в деле участвовали двое, и оба уже лежат в морге. Если ты прав, то это не место преступления. А если прав я, то как исправление твоих ошибок может считаться помехой следствию? Через полтора часа стоянка откроется. Решай сам, хочешь ли ты осмотреть следы шин третьего преступника, пока сюда не понаехали сотни две ранних посетителей. Я жду еще пятнадцать минут, потом еду домой.
Он нажал красную кнопку на трубке и отключил связь.
Минут через десять возле машины Дэвида остановился автофургон. Он помахал рукой.
Из автомобиля вышла немолодая толстая женщина с ярко-рыжей шевелюрой. За ней последовал тощий юноша лет двадцати.
— Нашли что-нибудь интересное? — грубовато-энергично спросила она.
— Думаю, что да. Пойдемте, я вам покажу.
Дэвид повел их к автостоянке.
Прежде всего он продемонстрировал им сетку.
— Не спрашивайте меня, как он мог сюда забраться, но если он это сделал, ему было нетрудно попасть внутрь, — пояснил Дэвид, указав на верхнюю секцию.
Молодой сотрудник надел резиновую перчатку, потянул за сетку и выглянул на улицу.
Затем они спустились этажом ниже.
— С этой стороны здания окна выходят на улицу, а железная дорога, наоборот, наглухо закрыта. Припарковавшись здесь, он мог спокойно включать фары, зная, что с места преступления его не видно, — заметил Дэвид. |