Изменить размер шрифта - +

— Но я разобралась с зомби, — сказала Лоретта. Она вытащила откуда-то из-под стойки выкопанную на кладбище сумочку и положила ее перед шерифом. — Вот что привлекло их сюда.

Шериф заглянул в сумочку.

— Черт побери! Еще один культ!

— Боюсь, что дело обстоит именно так, — подтвердил Дюк.

— Еще один культ? — удивилась Лоретта.

— Да. Похожий на тот, что возник пару лет назад. Дело скверное.

— Вам нужен кинотеатр, — заметил Дюк.

— Я пытался добиться строительства общественного бассейна.

— Это было бы правильно.

Ванда закончила возиться с дверью, и Лоретта наличными расплатилась с ней за работу.

— Не желаете заказать еще одну дверь? — спросила Гонсалес.

— Спасибо за предложение, но вряд ли.

Мексиканка зажгла потухшую сигарету и выпустила кольцо дыма.

— И все-таки я сделаю заказ еще на одну. На всякий случай.

Ванда Гонсалес собрала инструменты, а Лоретта вернулась к первоначальной теме разговора.

— Как бы то ни было, эти парни говорят, что после того как сумочка выкопана, мертвецы больше не станут приходить сюда.

— Ладно, так уж и быть. Пойду вам навстречу и дам еще один шанс, — произнес шериф Копп. — Но учтите, если здесь снова случится нечто подобное, то мне придется официально закрыть ваше заведение. Ничего личного, Лоретта, поверьте.

— Понимаю вас, Маршалл. Вы выполняете свою работу. — С этими словами она взяла в руки картонный прямоугольник, на котором крупными черными буквами было выведено:

 

СВОБОДНО ОТ ЗОМБИ НА 100 %.

ЗАКАЖИТЕ СЕБЕ БЕЗДОННУЮ ЧАШКУ

КОФЕ ВСЕГО ЗА 25 ЦЕНТОВ.

 

— Что вы об этом думаете?

— Неплохо, — ответил Копп.

— Все будет хорошо. Главное, наскрести деньжат, чтобы заплатить за придорожную рекламу на трассе федерального значения.

Шериф сунул сумочку себе под мышку и направился к двери.

— Беру это в качестве вещественного доказательства, если вы не возражаете. — Копп приветственно коснулся полей шляпы. — Мне пора. Кто-то выкопал мертвые тела из могил на кладбище «Макалистер Филдс». Возможно, это как-то связано с вашим делом. Во всяком случае, хочется думать, что связано. Мне неприятна мысль о том, что в нашей округе действуют и осквернители могил, и какие-то сатанисты.

Шериф положил на стойку семьдесят пять центов за выпитую газировку.

— Я так еще и не видел вашего друга, мистер Смит.

— Днем он отсыпается.

Шериф криво улыбнулся.

— Тогда мне придется вечером снова заехать к вам. Всего доброго, Лоретта, и вам тоже, мистер Смит!

Попрощавшись, Копп быстро вышел из закусочной.

 

* * *

Ближайший магазин-склад, в котором делались покупки для закусочной, находился на расстоянии четырех часов езды в оба конца. Лоретта уговорила Дюка составить ей компанию и съездить туда вместе. Оборотень неохотно согласился, обеспокоенный тем, что в машине во время поездки может установиться неловкое молчание. Его опасения в конечно итоге оказались напрасными. Независимо от того, приняла Лоретта объяснения, связанные с его оборотнической сутью, или нет, она, похоже, отнеслась к ним довольно легко.

Грузовик катил по дороге федерального значения. Короткие мгновения разговора прерывались долгими паузами. К счастью, такие паузы возникали вполне естественно, в них не было ничего неприятного, гнетущего или неловкого — абсолютное спокойствие двух человек, которым не нужно понапрасну занимать каждую секунду времени бессмысленным трепом.

Быстрый переход