— Переводы ведь имеют какой-то обратный адрес, верно, Эдди?
— Разумеется, иначе как узнать, откуда они пришли?
— Вот и хорошо. В таком случае поищите переводы, где так или иначе значится «Пенн-мар». Может, просто «Пенн», может «ПМ», ну, что-нибудь в этом роде. — Фэлкон помолчал и оглядел вестибюль. — Допуская, что не то и не другое, а «Семерка».
— «Семерка»?
— Ну да.
— Вы хотите сказать, что перевод закодирован? И обратный адрес — это шифр?
— Именно так.
— Да что за тайна-то? — В голосе Эдди вновь зазвучало сомнение.
— Лучше не спрашивайте, Эдди. Не надо вам этого знать. И ни о чем не тревожьтесь. Просто отыщите мне эти переводы.
Но Мартинесу было явно не по себе. У него семья, о ней надо заботиться. С другой стороны, на кону пять тысяч, такие деньги на дороге не валяются.
Фэлкон угадал, что смущает Мартинеса.
— Слушайте, Эдди, никто в это дело и носа не сунет. Но даже если кто-то вдруг заинтересуется, что ж, в конце концов, я вхожу в высший эшелон банковских служащих и, стало быть, по должности могу в любой момент запросить сведения о переводах. То есть ничего дурного вы не делаете.
— Ну да... — протянул Мартинес. Он все еще колебался.
— Так, стало быть, окажете мне эту услугу? За пять тысяч. По рукам?
Повисло долгое молчание.
— Я хочу получить деньги сегодня же.
— Сегодня — половину. В том случае, если вы для начала найдете сами переводы.
Очередная долгая пауза.
— Договорились.
— И еще одно, Эдди. Никому о нашем дельце не говорите, ясно?
— Вполне.
— Попозже перезвоню, условимся о времени, когда я передам вам деньги.
— Идет.
— Ну, пока. — Фэлкон повесил трубку. У Мартинеса должно получиться. Это единственная нить, благодаря которой Фэлкон прижмет эту публику к ногтю.
* * *
— Да, слушаю.
— Узнаете?
— Да. — У Резерфорда был запоминающийся голос, к тому же она в последнее время слышала его весьма часто.
— Ну вот и славно.
Ей было явно не по себе.
— Фэлкон в Нью-Йорке?
В голосе этого человека звучало нечто, ранее ею не слышанное.
— Нет, он в Далласе. Вчера позвонил, сказал, что из Толедо летит туда. Планы переменились в самый последний момент.
— А вы уверены, что он именно в Даллас полетел?
— Ну да. — Она заколебалась. — Во всяком случае, больше он мне не звонил. Думаю, свяжется чуть позже, еще до обеда.
— А где он собирался остановиться?
— В «Даллас-Хилтон».
— Дайте-ка мне их номер.
Она снова заколебалась, прикидывая, стоит ли повиноваться. Голос на другом конце провода и впрямь сегодня как-то очень странно звучит.
— Номер, говорю, дайте!
Она продиктовала номер телефона, но две последние цифры поменяла местами. Может, Фэлкону понадобятся как раз те несколько секунд, за которые Резерфорд выяснит правильный номер.
— Через час перезвоню.
— Ладно. — Она повесила трубку. Случилось что-то очень скверное.
* * *
Фэлкон набрал номер Кассандры.
— Да?
— Кассандра?
— Я.
— А это я. — Он выглянул из окна одной из меблированных комнат при винном погребке на Сто тридцать второй улице. |