Изменить размер шрифта - +
 — Возможно, кто-то отпирает офис.

Сложив полоску с шестью открытками Мэттингли, Фрэнк сунул ее в карман и через холл бросился к приемной. Вдруг он замер и понюхал воздух.

— Дым! — воскликнул Фрэнк. Он был уже в приемной. — Дом горит! — Посмотрев в окно, он увидел подымающиеся снизу клубы дыма.

Джо вбежал вслед за братом и сразу метнулся к входной двери, чтобы открыть ее.

— Заперто! — сказал он, растерянно оглянувшись на брата.

— Надо выбираться через задние помещения, — сказал Фрэнк.

— Но ведь на всех окнах решетки! — заметил Джо, следуя за Фрэнком в комнату, приспособленную под склад.

— Подай-ка мне вон ту палку для швабры, — прохрипел Фрэнк, закашлявшись: дым, заполнив коридор, уже валил в комнату. — И закрой дверь.

Джо бросил палку брату. Но закрыть дверь оказалось труднее. Ее загораживали тяжелые ящики.

Пока Джо торопливо разбрасывал в стороны ящики, Фрэнк старался поднять окно, за которым была пожарная лестница.

— Какой-то идиот красил рамы при закрытых окнах, словно запечатал их!

— Разбей окно, — посоветовал Джо. — У нас уже нет времени.

Рукояткой от швабры Фрэнк высадил окно.

— Живее, сюда! — поторопил он брата.

Фрэнк поставил ногу на облупившийся подоконник и уцепился за пожарную лестницу.

Джо следовал за ним по пятам. Выбравшись из окна, он оглянулся: складская комната была уже полна дыма.

— Фрэнк! — вскрикнул вдруг он. — Смотри!

Фрэнк посмотрел туда, куда указывал Джо, и увидел, что дверь в комнату была охвачена пламенем. А ящик с картотекой, стоявший у самой двери, вдруг сильно качнулся, сперва назад, потом вперед, словно подскакивал!

— В ящике кто-то есть! — завопил Джо и тут же прыгнул назад в комнату.

— Джо! — отчаянно крикнул Фрэнк. — Остановись! Ты погибнешь!

Фрэнк с ужасом смотрел, как его брат бежит сквозь высокие языки огня к большому картонному ящику.

Но еще больше он был потрясен, когда Джо умудрился прорвать короб и оттуда выкатился… их отец, Фентон Харди!

 

ПОЖАРНАЯ ЛЕСТНИЦА

 

Джо обомлел, увидев отца. Фентон Харди, связанный, с кляпом во рту и закрытыми глазами, белый как мел, был в шоке.

— Это отец! — крикнул Джо. — Он без сознания!

Окруженный со всех сторон огнем, Джо вытащил отца из короба.

Тут подоспел на помощь и Фрэнк. Он прежде всего выхватил кляп изо рта отца. Джо, раскрыв карманный нож, перерезал веревки, которыми были скручены за спиной руки Фентона Харди.

— Я слышу сирены, — сказал Фрэнк. — Кто-то, должно быть, вызвал пожарных.

— Нам нужно поскорее выбраться отсюда, — сказал Джо. — Эта старая домина вот-вот рассыплется.

Джо и Фрэнк подтащили отца к пожарной лестнице. Вдохнув свежего воздуха, Фентон как будто ожил. Его лицо слегка порозовело, он застонал.

— Папа! — позвал Джо, легонько похлопывая его по щекам. — Папа, ты меня слышишь?

— Что слу… — пробормотал Фентон и открыл глаза.

— Вставай, папа, — сказал Джо. — Мы должны спуститься по пожарной лестнице.

Фрэнк и Джо подняли отца, взяв под руки. Потом медленно, Фрэнк впереди, Джо позади, стали спускаться.

Тем временем с грохотом подъехали пожарные машины. И тотчас послышался топот бегущих ног — в переулок завернула команда пожарных проверить, нет ли кого в окнах с задней стороны дома.

Быстрый переход