— Здесь? Простите, конечно, но звучит нереалистично.
— Позвольте рассказать вам также про зомби. Это имеет прямое отношение к делу. Так называют человека, которого посредством специальных ядов лишают воли и заставляют поверить в собственную смерть и последующее воскрешение.
— Именно так поступили с несчастным, о котором вы говорили?
— К сожалению, да.
Леди Треверс покачала головой.
— Это сделал негр?
— Да. Его зовут Жофре Гизо. Но думаю, это не настоящие имя и фамилия.
— Не понимаю, при чём здесь цыгане. Если отравитель — негр…
— Они участвовали в ритуале. Помогали Гизо. Я видел это собственными глазами. Кроме того, у полиции есть основания полагать, что это был не первый случай превращения человека в зомби.
— Если всё это правда, то это ужасно! Ну, да Бог с ними, с цыганами. Раз виноваты, значит, виноваты. Вот Абрамсон будет доволен, если удастся засадить хоть кого-нибудь из них за решётку. Давайте вернёмся к убийствам. В Лондоне обеспокоены?
— Разумеется.
— Тем, что жертвой оказалась аристократка?
Вопрос меня удивил.
— Нет, не думаю. В наше время этим уже мало кого можно шокировать.
Леди Треверс кивнула.
— Это верно. У вас уже есть версия или как там это называется?
— Увы, пока приходится работать со свидетелями. Делать какие бы то ни было предположения рано.
— Ну да, вы ведь имеете дело не с догадками, а с доказательствами, — лукаво улыбнулась леди Треверс.
— В каком-то смысле, да, — согласился я, пытаясь понять, к чему она клонит.
— А вот у меня есть одна версия, — женщина откинулась на спинку кресла и сложила руки на груди.
— Было бы интересно узнать, какая, — покладисто проговорил я.
— Неужели? — с притворным кокетством прищурилась леди Треверс.
— Разумеется. В нашем деле нельзя упускать ни единой мелочи и ни одной возможности приблизиться к разгадке.
— Вы будете смеяться. Или того хуже, решите, что я выжила из ума.
— Ну, что вы! Я никогда не позволил бы себе.
— Хорошо, вы меня убедили! Тем более что мне и самой не терпится поделиться с вами догадками. Думаю, этих несчастных убил вампир!
Возникла пауза. Я пытался понять, не шутит ли моя собеседница, а она — воспринял ли я её слова всерьёз.
— Разочарованы? — леди Треверс понимающе кивнула. — Вы бы, конечно, предпочли услышать какую-нибудь более… материальную версию, но… — она развела руками. — Увы! Я вам говорю совершенно серьёзно, что вполне допускаю существование потусторонних сил.
— Давайте обсудим вашу версию. Я сомневаюсь в существовании убийцы-вампира, но это не значит, что его нет.
— Однако известны случаи, — леди Треверс подняла палец. — И я вам докажу, что вампиры не выдумка. Полагаю, вы не читали книгу аббата Кальмэ?
— Этот труд мне хорошо знаком.
— Вот как? — удивилась женщина. — Впервые встречаю человека, для которого данное название не пустой звук.
— Однако я читал его довольно давно.
— Тогда прошу сюда, — поднявшись, леди Треверс направилась к двери.
Мы прошли по коридору и оказались в библиотеке, все стены которой были уставлены стеллажами с книгами. Центр комнаты занимал большой, обитый зелёным сукном стол, на котором стоял глобус, валялись какие-то бумаги, лежала стопка книг, которую венчала толстая библия в кожаном переплёте с золотым тиснёным крестом. |