Вот так, господин Блаунт.
— Вы думаете, леди Арман могла передать Мэри колье?
— Почему нет? Раз они были знакомы.
— Но такой дорогой подарок… Разве что в качестве платы?
— За что? — спросил Броуд.
— Не знаю. Леди Арман никогда вас не просила оказать ей какую-нибудь услугу? Тайно.
Егерь покачал головой.
— Кроме как передать этот свёрток — никогда.
— Понятно. А почему вы скрывали это?
— Боялся. Я ведь уже сказал: думал, меня притянут к этому убийству.
— Ладно. Это важные сведения. Впредь вы не должны ничего скрывать.
— Я понимаю, — Броуд постарался изобразить раскаяние, но вышло не очень убедительно.
— Как леди Арман узнала, что Мэри в Доркинге? — спросил я. — Она ведь почти не выходила, верно?
— Вообще не покидала усадьбу, насколько я знаю, — кивнул егерь. — Я рассказывал ей о Мэри. То есть, не то, чтобы рассказывал, но упоминал. Помню, однажды она переспросила: «Как вы сказали, Николас? Сандерс? Мэри Сандер?» — Я ответил, что именно так, и поинтересовался, почему она спрашивает, а госпожа Арман тогда мне ничего не ответила, но задумалась.
— Вам показалось, что ей знакомы имя и фамилия Мэри Сандерс?
Броуд кивнул.
— И вы не знаете, почему?
— Неа. Понятия не имею.
— Ладно, — сказал я, — пока на этом остановимся. Если бы вы рассказали всё сразу, было бы куда лучше.
Егерь виновато развёл руками.
— Что ж, теперь, когда мы всё выяснили, — вмешался Фэлпс, — предлагаю вернуться в дом.
Мы пошли в комнату.
— Вы слышали об облаве на цыган? — спросил я Броуда, когда мы уселись в гостиной, и супруга доктора велела прислуге подать кофе и коньяк.
— Да, конечно. О ней до сих пор говорят.
— Абрамсон, будь его воля, устроил бы в Доркинге настоящую войну, — неодобрительно заметил Фэлпс. — Он ненавидит цыган, уж не знаю, отчего.
— А я им не доверяю! — объявила докторша, с вызовом взглянув на мужа. — Не удивлюсь, если они всё же замешаны и в убийствах. Больно уж ненадёжный народ.
— Дорогая, избавь нас от… — начал было Фэлпс, но его перебил Броуд.
— Почему вы спрашиваете, господин Блаунт?
— Хотел знать, где вы были в это время.
Егерь удивлённо поднял брови.
— А мне нужно… как это называется?
— Алиби, — подсказал я.
— Да, именно.
— Если оно у вас есть, я предпочёл бы о нём знать.
Броуд пожал плечами.
— Боюсь, никто не сможет подтвердить, что я был в лесу, — сказал он.
— Где именно?
— Знаете, наверное, это вам будет интересно. Я проходил мимо участка, который вы приказали раскопать. Ну, где раньше стоял дом Зальмов. Так вот, я видел там огонёк, словно кто-то ходил с фонарём. И ещё слышал голоса.
— Кого-нибудь разглядели? — спросил я с надеждой.
Броуд покачал головой.
— Разве там копают даже ночью? — вмешалась Глория.
— Конечно, нет, — сказал я. — А что вы там делали, мистер Броуд?
— Я дважды в неделю обхожу окрестности по ночам. Ловлю браконьеров. Это входит в мои обязанности.
— И в тот день…
— Я всегда делаю это по средам и пятницам. |