– Прекрати,– сказал Нельсон.
– Что прекратить?
– Я знаю, о чем ты сейчас думаешь.
– Нет, не знаешь.
Я мгновенно переключилась мыслями на компьютеры и лазерные принтеры.
Нельсон отложил валик и вытер тряпкой руки. Краской были заляпаны даже его волосы.
– Знаю.
– Да нет же! – Я почувствовала, что Нельсону не до шалостей, и прикусила язык.– Ой, смотри, кто к нам пожаловал.
– Кто?
Перед домом только что остановилась «ауди– ТТ» Аарона. Из нее вышла Габи.
Аарон проводил в Сити по пятнадцать часов кряду, и его подруга разъезжала на машине больше, чем он. Ей это шло.
– Габи. Вон она.
Нельсон негромко выругался, сконфузился и отправился на кухню готовить чай.
Пару секунд спустя на лестнице послышались шаги Габи.
– А-а!..– сказала она, влетая в дверь.– Работа идет полным ходом!
– Полным,– ответил Нельсон, появляясь с подносом, на котором красовались чашки и пакет шоколадного печенья.– Спину гну в основном я, и закупить все это пришлось мне. Мелисса приехала недавно – так, на минутку, дать пару советов. А теперь и ты здесь. Что ж. Значит, будешь помогать.
Габи уставилась на него с глупой улыбочкой, которая ее не красила.
– Чай? – спросила я, наверное слишком громко.
Габи кивнула, и я налила три чашки крепкого чаю.
Мне хотелось, чтобы в офисе царила теплая атмосфера, поэтому мы объездили всю Лотс-ро– уд в поисках массивной старомодной мебели и выбрали большой стол, мягкие кресла, обтянутые красной кожей, медные настольные лампы и несколько книжных полок, которые Нельсон и Вульфи на выходных покрасили под махагон.
Офис обещал получиться таким, каким гордилась бы сама Мэри Поппинс или даже Шерлок Холмс.
– Нельсон просто молодчина,– сказала я, обняв его, прежде чем протянуть ему чашку с чаем. – Моя признательность не знает границ, и ему об этом известно.
Нельсон что-то пробурчал себе под нос, но на его лице я заметила скрытое довольство.
– Только лошадки-качалки здесь не хватает.
– Что ты имеешь в виду? – спросила Габи.
– Ну… –Нельсон обвел комнату рукой.– Теплые тона, книги Энида Блайтона на полках, удобные кресла…
Габи, прищурившись, посмотрела на него.
– Ты ходил в детский сад, Нельсон? У тебя была няня?
– Мелисса…– Нельсон повернулся ко мне.
Я не ответила. На аукционе действительно продавали чудесную старинную лошадку-качалку, которую я чуть не купила. По-моему, колебательные движения тоже успокаивают, я вроде бы где– то об этом читала.
– Взгляни-ка, Габи,– сказала я.– Как тебе вывеска?
Я показала на только что изготовленную табличку, которой вскоре суждено было занять место над входом на улице. Изображение я придумала сама: силуэт женщины в юбке «новый облик», которая жонглирует подносом с коктейлями, обвязанной лентами подарочной коробкой, стопкой бумаг, блокнотом и праздничным тортом. Вокруг выведено курсивом: «Агентство "Маленькая леди"».
– О-о-о! – восхитилась Габи.– Мне нравится! Особенно вот эта бомба!
– Это, вообще говоря, подарок на день рождения,– пояснил Нельсон.– Хотя для некоторых клиентов Мелиссы может пригодиться и бомба.
– В любом случае,– заявила Габи,– хочется сразу войти и потратить деньги. А ведь я даже не нуждаюсь в твоих услугах.
– Не спеши,– посоветовал Нельсон.– Еще неизвестно, может быть, и нам Мел когда-нибудь потребуется. |