Изменить размер шрифта - +

– Прекрати,– сказал Нельсон.

– Что прекратить?

– Я знаю, о чем ты сейчас думаешь.

– Нет, не знаешь.

Я мгновенно переключилась мыслями на компьютеры и лазерные принтеры.

Нельсон отложил валик и вытер тряпкой руки. Краской были заляпаны даже его волосы.

– Знаю.

– Да нет же! – Я почувствовала, что Нельсону не до шалостей, и прикусила язык.– Ой, смотри, кто к нам пожаловал.

– Кто?

Перед домом только что остановилась «ауди– ТТ» Аарона. Из нее вышла Габи.

Аарон проводил в Сити по пятнадцать часов кряду, и его подруга разъезжала на машине больше, чем он. Ей это шло.

– Габи. Вон она.

Нельсон негромко выругался, сконфузился и отправился на кухню готовить чай.

Пару секунд спустя на лестнице послышались шаги Габи.

– А-а!..– сказала она, влетая в дверь.– Работа идет полным ходом!

– Полным,– ответил Нельсон, появляясь с подносом, на котором красовались чашки и пакет шоколадного печенья.– Спину гну в основном я, и закупить все это пришлось мне. Мелисса приехала недавно – так, на минутку, дать пару советов. А теперь и ты здесь. Что ж. Значит, будешь помогать.

Габи уставилась на него с глупой улыбочкой, которая ее не красила.

– Чай? – спросила я, наверное слишком громко.

Габи кивнула, и я налила три чашки крепкого чаю.

Мне хотелось, чтобы в офисе царила теплая атмосфера, поэтому мы объездили всю Лотс-ро– уд в поисках массивной старомодной мебели и выбрали большой стол, мягкие кресла, обтянутые красной кожей, медные настольные лампы и несколько книжных полок, которые Нельсон и Вульфи на выходных покрасили под махагон.

Офис обещал получиться таким, каким гордилась бы сама Мэри Поппинс или даже Шерлок Холмс.

– Нельсон просто молодчина,– сказала я, обняв его, прежде чем протянуть ему чашку с чаем. – Моя признательность не знает границ, и ему об этом известно.

Нельсон что-то пробурчал себе под нос, но на его лице я заметила скрытое довольство.

– Только лошадки-качалки здесь не хватает.

– Что ты имеешь в виду? – спросила Габи.

– Ну… –Нельсон обвел комнату рукой.– Теплые тона, книги Энида Блайтона на полках, удобные кресла…

Габи, прищурившись, посмотрела на него.

– Ты ходил в детский сад, Нельсон? У тебя была няня?

– Мелисса…– Нельсон повернулся ко мне.

Я не ответила. На аукционе действительно продавали чудесную старинную лошадку-качалку, которую я чуть не купила. По-моему, колебательные движения тоже успокаивают, я вроде бы где– то об этом читала.

– Взгляни-ка, Габи,– сказала я.– Как тебе вывеска?

Я показала на только что изготовленную табличку, которой вскоре суждено было занять место над входом на улице. Изображение я придумала сама: силуэт женщины в юбке «новый облик», которая жонглирует подносом с коктейлями, обвязанной лентами подарочной коробкой, стопкой бумаг, блокнотом и праздничным тортом. Вокруг выведено курсивом: «Агентство "Маленькая леди"».

– О-о-о! – восхитилась Габи.– Мне нравится! Особенно вот эта бомба!

– Это, вообще говоря, подарок на день рождения,– пояснил Нельсон.– Хотя для некоторых клиентов Мелиссы может пригодиться и бомба.

– В любом случае,– заявила Габи,– хочется сразу войти и потратить деньги. А ведь я даже не нуждаюсь в твоих услугах.

– Не спеши,– посоветовал Нельсон.– Еще неизвестно, может быть, и нам Мел когда-нибудь потребуется.

Быстрый переход