Изменить размер шрифта - +
— Шарлин задорно посмотрела на Сэм.

Мак удивленно поднял бровь.

— Горные львы?

— Это моя давнишняя мечта. Пойдемте в кухню, — пробормотала Сэм.

Мак проследовал за ней. Томми в это время без умолку что-то рассказывал Шарлин, которая везла его в кресле обратно в гостиную.

— Вот это да! Как вам обеим удалось навести здесь хотя бы подобие порядка? — спросил Мак, оглядев полуразрушенное помещение.

— До наступления морозов было не так уж плохо. Самое главное, что мы отремонтировали крышу.

— Я могу прислать вам двух человек, которые сделают качественный ремонт.

— Я буду рада, потому что сама ничего в этом не понимаю. Но с ремонтом придется ждать до весны.

— Вы можете пока пожить у меня.

Сэм обернулась и удивленно посмотрела на него.

— Вы же нас совсем не знаете.

Мак взглянул ей в глаза.

— Ерунда! Я знал некоторых людей десятилетиями, но не подозревал, каковы они на самом деле.

— Спасибо за предложение, но Шарлин требуется специальный уход. Здесь ей привычнее. Мы как-нибудь справимся. — Сэм повернулась, чтобы положить спагетти в кипящую воду. На какое-то мгновение она представила себе, как хорошо погостить в роскошном особняке Мака.

Однако его дом не приспособлен для проживания в нем человека с ограниченными возможностями.

— Я сообщу вам телефоны ремонтной бригады в понедельник, — сказал Мак. Сэм поблагодарила его.

Она сходила к соседке и принесла оттуда свежевыпеченный чесночный хлеб. К ее возвращению ужин был готов.

Томми понравились спагетти. К удовольствию Сэм, ужин понравился и Маку.

Вечер оказался удачнее, чем предполагалось. Шарлин мило беседовала с гостями. Мака, похоже, нисколько не смущало общество сестры-инвалида Сэм, что последнюю очень обрадовало.

На десерт было подано мороженое. Томми все съел до последней ложки.

— Спасибо за ужин, — поблагодарил Мак, когда вечер подошел к концу. — Лучше я отвезу Томми домой, пока он не уснул, уткнувшись носом в чашку из-под мороженого.

Шарлин взглянула на Сэм.

— Проводи их, а я помою посуду.

— Мы поможем, — предложил Мак.

— Нет, спасибо, у меня свой метод мытья посуды, — сказала Шарлин, и Сэм удивленно посмотрела на нее. Шарлин будто расцвела сегодня. Неужели ей так понравился Мак? Сэм внезапно подумала, что ее сестра может влюбиться в него, и внезапно ей стало не по себе. Однако мистер Макалени не оказывал Шарлин особых знаков внимания и не одаривал ее особенными взглядами.

Сэм удивилась. С какой стати она вдруг решила, что имеет какие-то права на своего босса? Однако перспектива того, что Шарлин может влюбиться в Мака, не слишком обрадовала ее, хотя она и желала своей сестре счастья.

Прощаясь, Мак наклонился и нежно поцеловал Сэм в губы. Мгновение спустя он и Томми ушли.

— А он красавчик! — Шарлин посмотрела на Сэм.

— Томми? — Сэм избегала встречаться с сестрой взглядом.

— Нет, глупышка, Мак. Это он танцевал с тобой на балу? — Увидев, как Сэм кивнула, сестра продолжила: — А Томми такой хорошенький! Ему три года?

— Да, но я не знаю, когда у него день рождения.

— Если бы я была здорова, я бы увлеклась Маком, — заявила Шарлин.

Сэм повернулась к сестре и нарочито свирепо посмотрела на нее.

— Почему ты считаешь, что не имеешь на это права сейчас?

— Мужчины не хотят связываться с калеками.

— Чушь! Ты весела, умна, талантлива...

— Сестренка, спасибо за комплименты, но давай поглядим правде в глаза. Я никогда не выйду замуж.

На глаза Сэм навернулись слезы.

— Это неправда, тебе нужно только почаще выбираться из дома.

Быстрый переход