Под
навесом было несколько небольших крепких посылочных ящиков, которые
служили сиденьями. Надписи на ящиках поблекли и скорее походили на
узорные украшения, чем на адреса и названия почтовых организаций. На
одном из таких ящиков я и сидел, прислонившись спиной к фасаду дома. Дон
Хуан сидел на другом ящике, привалившись к подпорному шесту рамады. Я
приехал на своей машине всего несколько минут назад. Целый день просидел
за рулем - в такую жаркую, влажную погоду! Я потел, нервничал и ерзал.
Дон Хуан начал разговор, как только я удобно устроился на ящике.
Широко улыбаясь, он заметил, что люди, страдающие избыточным весом,
просто не знают, как надо бороться с ожирением. Что-то в изгибе его губ
подсказало мне, что это не просто шутка о тяготах дальних поездок на
автомобиле. Камешек был явно в мой огород: под видом шутки дон Хуан
самым что ни на есть открытым текстом заявил мне, что я растолстел.
Я так занервничал, что непроизвольно дернулся на своем ящике и
сильно ударился спиной о тонкую стену дома. Этот удар потряс дом до
самого фундамента. Дон Хуан вопросительно посмотрел на меня, но, вместо
того чтобы спросить, все ли со мной в порядке, он заверил меня, что я не
сломал его дом. Затем он стал пространно объяснять, что этот дом - лишь
его временное обиталище, а вообще-то он живет в другом месте. Когда я
спросил его, где же он на самом деле живет, он долго смотрел на меня.
Его взгляд не был враждебным, но, как мне показалось, давал понять, что
я совершил бестактность. Я не понял, в чем тут дело, и решил было
повторить свой вопрос, но дон Хуан остановил меня.
- Здесь такие вопросы не задают, - сказал он жестко. - Спрашивай
что хочешь о процедурах или идеях. Когда я буду готов сообщить тебе, где
я живу (если вообще буду), я тебе скажу, не дожидаясь твоих вопросов.
Я почувствовал себя отвергнутым и невольно покраснел. Было очень
обидно. Неудержимый хохот дона Хуана только подлил масла в огонь. Он не
просто отказался ответить на мой вопрос; он меня оскорбил, а теперь еще
и смеялся надо мной!
- Я живу здесь временно, - продолжал между тем дон Хуан, не обращая
внимания на мое окончательно испорченное настроение, - потому что это
магический центр. Фактически, я живу здесь ради тебя.
Заявление было обескураживающим. Я не мог этому поверить. Может, он
так говорит просто для того, чтобы загладить обиду?
- Ты действительно живешь здесь ради меня? - спросил я наконец, не
в силах сдержать любопытство.
-Да, - сказал он спокойно. - Я должен воспитывать* тебя. Ты - такой
же, как я. Сейчас я повторю тебе то, что уже говорил раньше: задача
каждого нагваля в каждом поколении магов заключается в том, чтобы найти
нового мужчину или женщину, которые, как и он сам, имели бы двойную
Англ. to groom - "ходить м лошадью", "чистить лошадь", ухаживать, холить, амер. - "готовить к определенного рода деятельности" . -Прим. ред.
энергетическую структуру. |