Изменить размер шрифта - +
Уселся поудобнее.

Из-за двери доносились звуки музыки. Он пытался вспомнить мелодию, но тщетно, хотя вроде бы знал ее.

— Так что это, по-твоему, значит? — спросил он наконец.

Клер прислонилась к столу, засунув руки в карманы куртки.

— Мы с Ферли Спирсом зашли в этот кафетерий в пятницу. Хотели взять ребятам кофе и чего-нибудь поесть, а внутри увидели вывеску — сандвич и капустный салат. Вывеска навела меня на кое-какие мысли. И еще я обратила внимание, что у мужчины за стойкой необыкновенно маленькие руки. И вспомнила о том, что Джордж Франклин говорил на похоронах Аткинсона.

— О том, что, по мнению Голдстайна, отпечатки принадлежат женщине? Или, возможно, мужчине с очень миниатюрными руками…

— Вот именно, — кивнула Клер. — Мужчина за стойкой оказался хозяином заведения. Его зовут Карл Хайцман. Они с женой Гретой вдвоем обслуживают заведение.

— Ты сказала им, что расследуешь убийство, и пригласила их в управление?

— Зачем? Мы и так нашли общий язык.

— И ты обнаружила, что отпечатки на контейнере с салатом — это пальцы Карла Хайцмана?

— Умница, — сказала Клер. Но умницей-то была она, и они оба это понимали.

— Хайцман помнит покупателя? Может его описать?

— Нет, но я на это и не рассчитывала. Да и не в том дело…

Уиллоус посмотрел на нее с недоумением.

— Я заглянула в справочник. В городе более сотни кафетериев. Тебе не кажется странным, что убийца выбрал именно тот, который расположен в квартале от места планируемого убийства.

— Что ты хочешь этим сказать?

— Что еду на стоянке оставили умышленно. Что преступник тем самым указал район города, где должно было произойти очередное убийство.

Уиллоус смотрел на нее несколько секунд, затем недоверчиво покачал головой.

— Ты шутишь. Чушь какая-то… Он же не идиот!

— Это вовсе не идиотизм, а риск. Но в риске присутствовал точный расчет. Он знал, что делает. — Клер на мгновение умолкла, затем добавила: — Я просмотрела список членов «Клуба одиноких». Кроме Мириам Окахаши, никто из них не живет и не работает поблизости от кафетерия.

Уиллоус смотрел на нее все так же недоверчиво.

— Я полагаю, что убийца следил за своей будущей жертвой. Или, возможно, обследовал здание напротив, чтобы убедиться, что там нет охраны. А время было позднее. Он увидел кафетерий и решил зайти чего-нибудь купить, так как знал, что ему предстоит долгое ожидание. Но Тейт, Мур и Фостер вышли из бара раньше, чем он предполагал, и у него уже не оставалось времени на еду. — Уиллоус пожал плечами. — А может быть, он живет или работает по соседству. Зашел в кафетерий перекусить, случайно увидел Окахаши. Поддавшись внезапному порыву, последовал за ней, дошел до самого офиса и решил занести ее в свой список. Словом, совпадение, одно из тех, какие часто случаются.

— Ты так любишь совпадения? — усмехнулась Клер. — Вот тебе еще одно. На следующий день после убийства Фасии Палинкас мы выяснили, что пуля, которой она была убита, куплена в спортивном магазине, находившемся тут же, по соседству.

— Да, в магазине Калвера, — подтвердил Уиллоус.

— Помнишь, как в кабинете Бредли Аткинсон сказал, что убийца сам наводит нас на след?

— Да, конечно.

— Все это — указания нам, Джек. Знай мы, откуда они взялись, те две пустые гильзы, оставленные на заправочной станции после убийства Элис Палм, и мы вышли бы прямиком на Фасию Палинкас.

Уиллоус кивнул. Ну да, конечно, он прекрасно помнил две пустые гильзы, стоявшие рядышком на стойке.

Быстрый переход