Изменить размер шрифта - +
  На  Цезаря  возлагали  также  вину   за
сумасбродства Долабеллы, корыстолюбие Матия и кутежи Антония;  последний,  в
довершение ко всему прочему, присвоил  какими-то  нечистыми  средствами  дом
Помпея и приказал его перестроить, так как  он  показался  ему  недостаточно
вместительным.  Среди   римлян   распространялось   недовольство   подобными
поступками. Цезарь все это  замечал,  однако  положение  дел  в  государстве
вынуждало его пользоваться услугами таких помощников.
     LII. KATOH и Сципион после сражения при Фарсале бежали в Африку  и  там
при содействии царя Юбы собрали значительные силы.  Цезарь  решил  выступить
против них. Он переправился в Сицилию около времени зимнего солнцеворота  и,
желая лишить своих командиров всякой надежды на  промедление  и  проволочку,
сразу же велел раскинуть свою палатку на самом морском  берегу.  Как  только
подул попутный ветер, он отплыл с тремя тысячами пехоты и небольшим  отрядом
конницы. Высадив эти войска,  он  незаметно  отплыл  назад,  боясь  за  свои
главные силы. Он встретил их уже в море и благополучно  доставил  в  лагерь.
Узнав, что противники полагаются на какой-то старинный оракул, гласящий, что
роду Сципионов всегда суждено побеждать в Африке, Цезарь, - трудно  сказать,
в шутку ли, чтобы  выставить  в  смешном  виде  Сципиона,  полководца  своих
врагов, или всерьез, желая истолковать  предсказание  в  свою  пользу,  -  в
каждом сражении отводил какому-то Сципиону почетное место во  главе  войска,
словно главнокомандующему (среди людей Цезаря был некий Сципион Саллутион из
семьи Сципионов Африканских, человек во всех других отношениях  ничтожный  и
всеми  презираемый).  Сталкиваться  же  с  неприятелем  и  искать   сражения
приходилось часто: армия Цезаря страдала от недостачи продовольствия и корма
для лошадей, так что воины вынуждены  были  кормить  лошадей  морским  мхом,
смывая с него морскую соль и примешивая в качестве приправы немного травы.
     Неприятельская конница из нумидийцев господствовала над страной, быстро
появляясь всякий раз в большом числе. Однажды,  когда  конный  отряд  Цезаря
расположился на отдых и какой-то ливиец плясал, замечательно подыгрывая себе
на флейте,  а  солдаты  веселились,  поручив  присмотр  за  лошадьми  рабам,
внезапно неприятели окружили и атаковали их. Часть воинов Цезаря была  убита
на месте, другие пали во время поспешного бегства  в  лагерь.  Если  бы  сам
Цезарь и Азиний Поллион не поспешили из лагеря на подмогу,  война,  пожалуй,
была бы кончена. Во время другого сражения, как сообщают,  неприятель  также
одержал было верх в завязавшейся рукопашной схватке, но  Цезарь  ухватил  за
шею бежавшего со всех ног знаменосца и повернул его кругом со словами:  "Вон
где враги!"
     LIII. ЭТИ УСПЕХИ побудили  Сципиона  помериться  силами  в  решительном
сражении. Оставив Афрания в лагере и невдалеке от него Юбу, сам  он  занялся
укреплением позиции для нового лагеря над озером около города Тапса, имея  в
виду создать здесь прибежище и опору в битве для всего войска.
Быстрый переход