Куда тяжелее, если вместо них страдают реальные люди, которых ты знала и любила, и как трудно согласиться с риском, если ему подвергаются те, кто тебе дорог.
Но если газетчик прав относительно причин взлома, то, значит, тут кроется что‑то гораздо более зловещее. Нужна информация, решила Монти, прежде чем она вообще на что‑то решится; отношения Баннерманов с «Бендикс Шер» только начали складываться, и ей не хотелось так сразу раскачивать лодку. У нее и так хватало проблем, когда она сглаживала отношения отца с другими людьми, предотвращая стычки; не хватало только, чтобы она стала задавать неудобные вопросы. И, представив, как ее имя будут склонять во всех газетах, она внезапно испытала приступ ужаса.
Мистер Уэнтуорт казался вполне приличным человеком, но он был журналистом, а за все эти годы она обрела достаточно опыта, чтобы понимать, как пресса относится к фармацевтической промышленности: все, что связано с ней, – это легальная цель для нападения. Поэтому надо быть очень осторожной.
Она включила левый поворотник, решительно вырулила на соседнюю и не менее забитую полосу, щелкнув по клаксону двумя пальцами, издала такой же яростный гудок, которым ее встретили, и резко повернула в боковую улицу, где сбросила скорость и стала присматриваться к обочинам.
Увидев перед собой телефонную будку, она притормозила, выскочила из машины и влетела в нее, плотно прикрыв за собой дверь. Опустив в щель монету, Монти открыла записную книжку на той странице, где записала номер, продиктованный Уэнтуортом, и набрала его.
– «Темз‑Уолли газетт», – ответил женский голос.
– Будьте любезны, могу ли я поговорить с Зандрой Уоллертон?
– Ее линия занята… соединить вас с отделом новостей?
– Я подожду.
Черные цифры на индикаторе сообщили, что ее кредит составляет девяносто семь пенсов. Она облокотилась на маленькую полочку и уставилась на визитную карточку, прикрепленную к стене. «Моника. Французский массаж. Устраняет любое напряжение». «Габриэлла. Уроки латыни и коррекционная терапия». «Даниэлла – черное дерево».
Она часто пыталась представить, кем на самом деле являются эти женщины. Недавно она прочитала статью в «Индепендент», в которой говорилось, что многие из них имеют неплохое образование и делают легкие деньги. Через запотевшее окно она заметила бродягу в грязном пальто, который тащил куль с тряпьем.
– Соединяю, – сообщила телефонистка, прервав ее размышления.
Через секунду она услышала резкий сухой голос, который торопливо бросил:
– Зандра Уоллертон.
– Здравствуйте… меня зовут Монтана Баннерман… Губерт Уэнтуорт попросил меня связаться с вами…
– Знаю, – резко прервала ее репортер. – Он сказал мне, что вы будете звонить. Лучше бы нам где‑нибудь встретиться. Скажем, неподалеку от вашего офиса.
– Или я могла бы встретить вас в Беркшире, если это легче для вас.
– Я должна быть в Лондоне завтра к полудню. Вы можете освободиться во второй половине дня?
– Да… У меня свободный график.
– Как насчет четырех часов? Попробую найти место где‑нибудь неподалеку, где мы могли бы поговорить. Вы знаете отель «Тистл»?
– Нет.
– Примерно в пяти минутах ходьбы. Угол Моттрем и Гоуер‑Плейс – большое уродливое здание, смахивает на многоэтажку.
– Найду.
– На первом этаже кафе. Называется «Мешок с шерстью».
– Можете рассказать, как вы выглядите… чтобы я узнала вас?
– Все о'кей, я прихватила ваше фото из недавней статьи. У меня короткие черные вьющиеся волосы и очки. И я невысокого роста. |