Изменить размер шрифта - +

     -  Я рада, что этот сукин сын сдох, - сказала Дэви, и ее золотисто-
карие  глаза сверкнули. “Только попробуй что-нибудь сказать мне на это!”
-  предупреждал  этот  взгляд. Хэммонд промолчал, и Дэви,  рассмеявшись,
повернулась к массажисту:
     -  Сандро,  будь  добр,  разомни мне плечи и  шею.  С  того  самого
момента, когда она села на кушетке, названный Сандро неподвижно стоял  у
зеркальной стены, сложив мощные руки на необъятной груди.
     Услышав  просьбу Дэви, Сандро шагнул вперед и опустил  руки  на  ее
обнаженные плечи, но его глаза были по-прежнему устремлены на  Хэммонда.
Несомненно,  он видел в нем соперника, и Хэммонд догадался, что  услуги,
которые  Сандро  оказывает Дэви, не ограничиваются одним  массажем.  Ему
захотелось сказать парню, что он может расслабиться и что они с  Дэви  -
просто  друзья детства, но промолчал. Во-первых, Сандро вряд ли  бы  ему
поверил,  а  во-вторых, это не казалось Хэммонду важным. Гораздо  важнее
было  предупредить Дэви, что сейчас ей следует вести себя с максимальной
осторожностью.  В  ее положении любой вызов общественной  нравственности
мог   привести  к  самым  непредсказуемым  последствиям,  в  особенности
учитывая настойчивое желание Стефи внести Дэви под номером один в список
подозреваемых.
     - Я восхищаюсь твоей прямотой, Дэви, но...
     - К чему лгать и притворяться? Разве тебе Лют нравился?
     -  Совсем  нет,  -  честно ответил Хэммонд. -  Он  был  мошенником,
проходимцем,  нечистоплотным дельцом, который никогда  не  был  особенно
разборчив  в  выборе средств к достижению своей цели. Он  без  колебаний
делал  больно  тем,  кто позволял ему это, и использовал  тех,  кто  был
сильнее.
     -  Я  тоже ценю твою откровенность, Хэммонд, - промолвила  Дэви.  -
Большинство  людей думают так же, но не всем хватает мужества  высказать
это  вслух. Особенно в такой день... - Она хмыкнула. - Он многим насолил
при жизни, и я не одинока в своем отношении к нему. Это отрадно.
     -  Люта  многие ненавидели, - согласился Хэммонд, -  но  ты  -  его
вдова.
     -  Я  не  только  его вдова. - Дэви криво улыбнулась.  -  Я  -  его
наследница и так далее, и так далее. Но я не лицемерка, и я не собираюсь
горевать  из-за  того,  что он наконец сыграл в ящик.  Ни  горевать,  ни
делать вид, будто я горюю.
     -  Если  кто-нибудь  услышит,  как ты говоришь  подобные  вещи,  ты
попадешь в беду, - предупредил Хэммонд.
     -  Ты имеешь в виду Рори Смайлоу и ту суку, которая приезжала с ним
ко мне вчера вечером? Эта штучка Стефи... Кажется, она работает с тобой?
     Он кивнул.
     - Знаешь, она просто ужасна, - пожаловалась Дэви.
     -  Действительно, многие ее недолюбливают, - согласился Хэммонд,  -
Стефи  очень  честолюбива. К тому же ей все равно, какие чувства  других
людей она задевает, а это не всем нравится. Словом, Стефи вряд ли когда-
нибудь завоюет титул “Мисс Обаяние”.
Быстрый переход