Изменить размер шрифта - +
А ей требовалось выиграть время.

— Здесь есть старая беседка, — приглушенно сообщила она. — Совсем рядом, за этими живыми изгородями.

— Я…

Сара начала отступать.

— Спорим, не поймаешь! — произнесла она так соблазнительно, как только сумела, и припустила к беседке. Но уже отворачиваясь, она заметила, как перекосило Грега от злобы, и поняла, что вскоре его бешенство вырвется наружу. На бегу Саре вдруг вспомнился мистер Ланг, натягивающий поперек входа в беседку тонкую нейлоновую леску и закрепляющий стрелы внутри, напротив входа.

Она не раз представляла себе, что случилось бы, если бы Майк или она вошли в уютную беседку уже после того, как Ланг настроил ловушку. Но сейчас, перебегая через лужайку к высокой живой изгороди, скрывающей беседку из виду, Сара запрещала себе думать.

Она нырнула прямо внутрь, легко прыгнув через порог, отбежала к дальней стене, прижалась к ней и увидела, что четыре стрелы мистера Ланга нацелены на вход. Другого выхода беседка не имела.

Грег остановился перед самым порогом.

— Сара, сейчас же выходи! — приказал он.

— Лучше ты иди сюда, — прошептала она, слыша, как шумит в ушах кровь.

При первых же признаках неповиновения гнев Грега вырвался наружу.

— Ах ты, сучка! — рявкнул он и метнулся к ней.

Все произошло мгновенно. Грег вскинул пистолет, шагнул к Саре — и она услышала тонкий звон натянувшейся лески.

По ее лицу Грег понял: что-то случилось.

— Чертов Ланг и его ловушки! — рявкнул он, не опуская оружие.

Сара инстинктивно упала на пол и прикрыла голову руками.

Пистолет выстрелил в то же мгновение, когда стрелы полетели в цель.

Стивен Вандло, он же Грег Андерс, он же обладатель еще нескольких имен, замолчал навсегда, пронзенный четырьмя стрелами со стальными наконечниками.

Потрясенная, оглушенная неожиданным чувством вины, Сара с трудом поднялась на трясущихся ногах. Кровь Грега забрызгала ей лицо и одежду. Чтобы выйти, требовалось оттащить в сторону тело Грега, загородившее дверной проем, а она не могла заставить себя прикоснуться к нему. И потому стояла неподвижно, вжимаясь спиной в дальнюю стенку беседки.

 

Майк не сразу сумел отвязаться от агентов, явившихся по сигналу после того, как прозвучали первые выстрелы. Не прошло и четырех минут, как на территорию старой фермы потоком хлынули машины и люди, взволнованно обменивающиеся последними сведениями.

Митци нашли почти сразу, а вот Стивена пришлось поискать. Подоспели машины «скорой помощи» и санитарный вертолет, люди прибывали отовсюду. Охота на Стивена Вандло продолжалась.

А Майк тревожился только о Саре. К Ариэль ему пришлось проталкиваться через густую толпу. Узнав от нее, что они с Сарой приехали на ферму вместе, Майк чуть не впал в панику: до сих пор он считал, что Сара находится в безопасности, в окружении родни на ярмарке.

Майк сорвался с места и помчался прочь. На всей ферме было лишь одно место, которое поисковая команда могла попросту не заметить.

Когда Майк наконец нашел Сару, она стояла в глубине старой беседки, в дверях которой застряло безжизненное тело Стивена Вандло. Стрелы мистера Ланга пронзили его в четырех местах, одна попала точно в сердце.

Не задумываясь, Майк выдернул стрелы и оттащил труп в сторону. Вбежав в беседку, он обнял Сару и крепко прижал к себе.

— Все хорошо, — прошептал он. — Теперь тебе ничто не угрожает. — Он прижимал голову Сары к плечу, чтобы она не видела, как санитары уносят труп Стивена. Когда путь был свободен, Майк вывел Сару из беседки, поднял на руки и понес к дому. Подъездную дорожку занимали пожарная машина и «скорая», на лужайке перед домом стоял вертолет.

Кто-то набросил на Сару одеяло.

Быстрый переход