|
Я показал ей револьвер, и она решила, что я спасу ее от Флойда.
— Это револьвер Флойда, верно? У него другого нет.
— Я не сомневаюсь, что он уже обзавелся целым арсеналом. Здесь оружие нетрудно достать, если есть деньги. Здесь все продается. О господи, Терри, я ведь говорю только для того, чтобы отвлечься, — может быть, лучше обо всем этом забыть и повернуть назад.
— Ты так хочешь?
Он вдруг понял, что эти последние дни очень изменили его, сделали более решительным. Всю жизнь ему не везло. Теперь же, если и будет неудача, то не потому, что он мало старался. Более того, он чувствовал, хотя и не мог себе объяснить, что потеряет больше, если отступит сейчас, чем даже в том случае, если схватится с Флойдом и проиграет.
Так что он сам себя немного удивил, ответив на ее вопрос:
— Нет. Наверно, я должен что-то доказать.
— Ты ничего никому не должен доказывать, Митч.
— Я хочу кое-что доказать самому себе. Ты можешь это понять?
— Да, пожалуй…
Грунтовая дорога вползла на холмы бежевого цвета, двигатель «форда» стонал от напряжения.
— Она сказала, это на дальней стороне холма у большой скалы, похожей на шляпу. Наверно, вот эта скала. Я оставлю машину здесь и тебя тоже. Туда лучше идти пешком — может быть, застану его врасплох.
— Я не хочу ждать в машине, Митч.
— У меня и без тебя будет достаточно хлопот. Это что еще такое, черт возьми?!
Пыльный «кадиллак» стоял у валуна в форме шляпы. Казалось, еще висит в воздухе поднятая им пыль: вероятно, он только что появился здесь, этот «кадиллак». Хмурясь, Митч поставил «форд» рядом с ним и, держась за револьвер, быстро пошел к гребню холма. Он услышал, что Терри вышла из машины, оглянулся и махнул ей, чтобы не шла за ним. Но она продолжала идти, а он не мог кричать и только махнул ей еще раз, убыстряя шаг. Тогда и услышал выстрел.
Глава 18
Оукли с горечью подумал: он устроил нам хитрую засаду — и мы попались.
Полуразвалившаяся хижина находилась в яростном солнечном свете в пятидесяти ярдах вниз по склону холма, в гнезде потрескавшихся валунов. Рядом с хижиной стоял «олдсмобиль», из трубы поднимался дым. Оукли медленно повернул голову и посмотрел вверх и налево — в сторону скал, откуда донесся выстрел. Пуля вонзилась в землю всего в футах трех от ботинка Оукли — они оба замерли на месте. Со стороны скал послышался голос — холодный глубокий голос, который Оукли сразу узнал по телефонным звонкам:
— Повернитесь кругом, чтобы я мог вас видеть, только медленно, пожалуйста, а то я от спешки нервничаю.
Под огромными ботинками Ороско скрипела земля, когда он неторопливо поворачивался. Оукли, склонив голову к плечу, смотрел, как из скал вышел Флойд Раймер — грациозный, с большим автоматическим пистолетом в руке. Без сомнения это был Раймер: такой же, как и на фотографии. И глаза жесткие, проницательные.
— Итак, — сказал Флойд Раймер, — машина принадлежит Коннистону. Но кто вы?
Оукли не ответил: его сузившиеся глаза неотступно смотрели на пистолет Раймера, и он чувствовал, что по лицу струится пот. Ороско, стоявший рядом, проговорил:
— Можно сказать, что мы работаем на мистера Коннистона.
— Хорошо. Сейчас возьмите двумя пальцами пистолеты, которые у вас за поясом, и бросьте на землю. И не надо никаких ковбойских фокусов: мы все знаем, что, убив вас, я ничего не потеряю. Скорее всего, ваши тела даже не найдут.
Оукли взглянул на Ороско, но тот не подал никакого сигнала и, подчиняясь указанию, не спеша вытащил из-за пояса пистолет и бросил на землю в ярде от своих ботинок. |