Изменить размер шрифта - +
Когда Рики вошел в палату, Тайсон обернулся к нему, чуть приподняв голову.

— Оставьте меня в покое, — сказал он. — Не нужна мне ваша религия.

— Да я и не собираюсь к вам с ней приставать, — ответил Рики.

Он помолчал, обернулся, проверяя, плотно ли прикрыта дверь палаты. Потом подошел к изножью кровати, на которой лежал сосед Тайсона, оглядел его и указал на висящие рядом с койкой наушники:

— Вы не могли бы надеть их, чтобы я переговорил с вашим соседом приватным образом?

Больной пожал плечами и нацепил наушники.

— Хорошо, — сказал Рики, подошел к Тайсону поближе и склонился над ним: — Знаете, кто меня прислал?

— Понятия не имею, — прокаркал Тайсон. — На свете не осталось ни одного человека, которому было бы до меня дело.

— Вот тут вы ошибаетесь, — сказал Рики. — Ваша дочь…

— Моя дочь умерла. Никчемная дрянь. Всегда такая была.

— Вам не кажется, что, возможно, в этом есть и ваша вина?

Кэлвин Тайсон покачал головой:

— Вы ничего не знаете. Никто ничего не знает. Это уже история. Древняя история.

Рики вгляделся в глаза умирающего. В них проступило ожесточение.

— Ваша дочь, Клэр, оставила троих детей…

— Шлюха она была, сбежала с тем мальчишкой. А потом в Нью-Йорк подалась. Вот это ее и убило. А я тут ни при чем.

— Когда она умерла, — продолжал Рики, — власти связались с вами. Вы были ее ближайшим живым родственником. Кто-то позвонил вам из Нью-Йорка — узнать, не возьмете ли вы детей к себе.

— А на что мне сдались эти ублюдки?

Рики не отрывал от Кэлвина Тайсона взгляда.

— Вы подписали документы, позволяющие отдать их на усыновление, верно?

— Да. А вам-то какое до этого дело?

— Мне нужно найти их.

— Зачем?

Рики огляделся вокруг, обвел рукой больничную палату:

— Вам известно, кто лишил вас дома и выбросил на улицу, чтобы вы умирали здесь в одиночестве?

Тайсон покачал головой:

— Кто-то перекупил у ипотечной компании мою закладную. Я и поделать ничего не успел. Вдруг — бах! И я на улице.

Глаза старика внезапно наполнились слезами.

Трогательно, подумал Рики, но тут же подавил в себе зарождающуюся жалость. Кэлвин Тайсон получил гораздо меньше, чем заслуживал.

— Я оказался на улице. Заболел. Меня избили. Теперь вот помираю.

— Вас до этого довел ребенок вашей дочери.

Глаза Кэлвина Тайсона расширились.

— Он выкупил закладную. Он выселил вас из дома за то, что вы отвернулись от него и его матери. Скорее всего, он же и устроил ваше избиение.

Старик всхлипнул:

— Все плохое, что со мной случилось…

Рики докончил за него:

— Исходит от одного человека. Его я и пытаюсь найти. И потому спрашиваю вас снова: вы подписали документы, позволяющие отдать детей на усыновление, так?

Тайсон кивнул.

— И кроме того, получили какие-то деньги?

Старик снова кивнул:

— Пару тысяч.

— Как звали людей, которые их усыновили?

— У меня есть документ.

— Где он?

— В ящике, в шкафу, — Тайсон указал на ободранный металлический шкафчик.

Рики открыл дверцу шкафчика, внутри висела на крючках изношенная одежда. На полу стоял дешевый переносной сейф со сломанным замком. Рики открыл сейф и, покопавшись в старых документах, отыскал несколько свернутых в трубочку листков, скрепленных круглой резинкой.

Быстрый переход