Незнакомец в черном кожаном плаще. Он распахнул дверцу машины, уселся внутрь и захлопнул ее за собой.
— Эй! — пискнула Фиона. Машина тем временем отъехала от тротуара, оставив ее стоять на перекрестке. Ей удалось только заметить мелькнувший затылок водителя… Странное дело, она вдруг поняла, что это вовсе не дядя Рик. Это даже не его машина.
— Ну и ну, — пробормотала Фиона. Должно быть, обозналась.
ГЛАВА 16
— Ты не выстрелишь, Джек, — уверенно произнес Чарли голосом, приглушенным маской.
Джек не убрал пистолета, нацеленного в живот Чарли.
— Выстрелю, если потребуется. Смотри на дорогу, не отвлекайся.
— Можно я сниму эту штуковину?
— Давай.
Остановившись на перекрестке, Чарли стащил с головы шлем.
— О, так гораздо лучше, — с улыбкой произнес он. — Наконец-то лицом к лицу.
— Ты долбаный ублюдок, — сказал Джек.
— Знаю, задавать вопросы — твой конек, — заметил Чарли, — но я бы тоже спросил тебя кое о чем. Как ты меня нашел?
— Фальми помог мне отыскать Стэдмена. Ты уже успел разлучить его с племянницей, но он поддался на мои уговоры и объяснил, где они назначили встречу.
— Как тебе это удалось? Вырвал у него пару зубов?
— Нет. Я сказал ему, что нашел сотовый телефон на заднем сиденье моего такси, а его номер был заложен в память первым.
— И он ответил, что совсем недавно кто-то украл мобильник у его племянницы. Откуда ты все это знаешь?
— Я нашел сотовый, который ты сунул под кровать Фальми, чтобы подставить его.
— Значит, Стэдмен дал тебе описание и рассказал, где она будет его ждать, чтобы ты мог вернуть находку. Умно, — кивнул Чарли. — Должен признать, я испытываю облегчение и разочарование одновременно. Пойми, я получал массу удовольствия от нашего общения в Сети. Мне очень жаль, что этому пришел конец, но поговорить начистоту тоже приятно…
Джек ударил его пистолетом в челюсть. Голова Чарли дернулась назад; машина резко вильнула вправо, но затем Чарли взял себя в руки. Искоса глянув на Джека, он усмехнулся. С уголка губ тонким ручейком бежала кровь. Чарли сплюнул выбитый зуб на приборную доску.
— Хе. Наверное, этого следовало ожидать, — сказал он.
— Ты будешь умирать долго, — пообещал Джек.
— Перед тем как ударить меня снова, подумай о другом… Я похитил Никки.
— Чем докажешь?
— Сто шестьдесят пять сантиметров без обуви, яркие голубые глаза, красивый загар и браслет, увешанный амулетами, к которому она очень привязана; я даже не сумел его снять. Могу поспорить, каждая из висюлек напоминает ей какую-нибудь погибшую подругу… именно поэтому ты с такой легкостью убедил ее помогать тебе? Я прав?
— Расскажи, как ты нашел ее.
— Ты и вправду гениален, Джек! Твое секретное орудие? Проститутка! Вспомни о специалистах, которые считают Следователя копом, который беззастенчиво пользуется доступом к внутренним сведениям, избавляя мир от серийных убийц… Оказывается, его сведения куда более «закрытые», чем все думают, — Чарли от души рассмеялся, показывая окровавленные зубы. — Ого, подумать только! Бэтмен оказался сутенером при Робин! «Оттянись, Чудо-Мальчик, только не забудь про „летучие“ презервативы!»
— Скажи, где она.
— Связана по рукам и ногам, и кислород ей подается в ограниченных дозах, — сказал Чарли. — Жить ей осталось не больше часа. Как думаешь, тебе по силам сломать меня за час, Джек?
— Нет. |