Изменить размер шрифта - +
17.16.

— Да, сними. Сними провода с этой проклятой штуки. Ничего другого мы сделать не можем. Мы должны разорвать цепь, а другого способа у нас нет, вот почему необходимо отсоединить батарейки и молиться, что у бомбы нет запасной цепи. Может быть, этот сукин сын не стал делать второй датчик, который мы не сумели найти. Тогда бомба, возможно, и не взорвется.

Пелл молчал.

0:10.09.08.

— Значит, у нас нет выбора?

— Оторви провода одним быстрым движением. И не дай контактам соприкоснуться, после того как ты оторвешь.

— Конечно.

— И учти, Пелл, движение должно быть единым, не разделяй его на две части. Отрывай провода так, словно от этого зависит твоя жизнь.

— Сколько осталось времени?

— Шесть секунд.

Он склонил голову в ее сторону, но его глаза были направлены немного правее.

Он улыбнулся.

— Спасибо, Старки.

— И тебе спасибо, Пелл. А теперь отрывай!

Он оторвал.

0:05.04.03.

Таймер продолжал отсчет.

— Все прошло удачно, Старки?

Таймер не останавливался, и Старки почувствовала, как ее глаза наполняются слезами. Она выругалась беззвучно, не ответив на вопрос Пелла.

— Прости, Джек, — сказала она.

0:02.01.

Она закрыла глаза и напряглась, хотя знала, что ничего не успеет почувствовать.

— Старки? Все в порядке, Старки?

Она открыла глаза. Таймер показывал 00:00.

— Похоже, мы еще живы, — сказал Пелл.

 

Джон Майкл Фаулз не хотел умирать. Его голова стала невероятно легкой, а грудь начала расти. Он слышал голоса Старки и Пелла. Джон понял, что они пытаются разрядить бомбу, и ему захотелось рассмеяться, но он истекал кровью. Он ощущал, как кровь наполняет легкие. Фаулз вновь потерял сознание, а когда пришел в себя, опять услышал их голоса. Джон Майкл Фаулз сумел поднять голову, чтобы посмотреть на них. Он увидел бомбу. Они это сделали. Они ее разрядили. Джон Майкл Фаулз рассмеялся, и кровавые пузыри полезли у него из носа и рта. Они думают, что им удалось спастись. Они не знают, что ошибаются.

Фаулз собрал все оставшиеся силы и попытался встать.

 

— Пелл, у меня болят руки.

Он подполз к Старки, обнял ее и прижал к своей груди, привстав на колени.

— Расскажи мне, как найти телефон. Я позвоню по девятьсот одиннадцать.

— Сначала найди ключи и освободи меня. Он положил ключи в коробочку с датчиком. Мне кажется, это ключи от наручников.

Пелл опустился на пол.

— Значит, ты видела ключи, но ничего мне не сказала?

— У нас не оставалось времени, Джек.

Пелл глубоко вздохнул, словно окончательно освобождаясь от напряжения. Он нашел ключи, следуя указаниям Старки, и вернулся к ней. Как только ее руки были освобождены, она принялась растирать запястья. По мере того, как приходила в норму циркуляция крови, руки жгло все сильнее.

Из-за спины Джека, со стороны дивана, где лежал Фаулз, раздался булькающий звук. Мистер Рыжий скатился с дивана на пол.

Пелл резко обернулся.

— Что это было?

Старки почувствовала, как ее охватывает тревога. Фаулз лежал неподвижно, как мокрая простыня.

— Это Фаулз. Он упал с дивана.

Старки его позвала.

— Фаулз? Ты меня слышишь?

Фаулз вытянул руку в сторону гостиной. Его ноги шевелились, словно он пытался ползти, но ему не удавалось подтянуть под себя колени.

— Что он делает, Кэрол?

— Я позвоню по девятьсот одиннадцать и вызову «скорую». Он все еще жив.

Старки встала и помогла Пеллу подняться на ноги.

Быстрый переход