Господи! Как неудобно! Она вмешалась в чужую жизнь, напомнила старому человеку о личном горе, затронув самое сокровенное, и в ответ ожидала чего угодно: гнева, раздражения, даже испуга, только не этого странного, напряженного молчания. Китти беспомощно посмотрела на Пола Рэнделла и вздрогнула: прочитав в его синих глазах нескрываемое безжалостное презрение.
— И кто же это надоумил вас, мисс Харрисон?
Почувствовав оскорбление, она автоматически приготовилась к обороне.
— Никто. Я пришла сюда потому, что…
Китти на секунду запнулась и посмотрела на сэра Роберта. Старик устало облокотился на стол, не глядя на нее, задумавшись о чем-то своем.
— С тех пор как я увидела эту запись, я не могу успокоиться. Мне нужно знать правду.
Пол Рэнделл резко рассмеялся.
— Вы и тысячи таких, как вы! Представьте себе, как много просителей обивало эти пороги после исчезновения Кэролайн.
— Мне нет до них дела! — возбужденно проговорила Китти, не сразу уловив смысл его слов.
Пол недобро улыбнулся.
— А зря! Ведь они добивались того же, что и вы! Все мечтали добраться до состояния семьи Гудманов!
Китти охнула. Вот в чем дело! Как это низко, подло, жестоко обвинять ее в нечестном умысле! Да как он мог подумать такое…
Пол Рэнделл обогнул стол и решительно направился к ней. Он остановился около испуганной девушки и резко вскинул голову. Мурашки побежали по спине Китти: перед ней стоял сильный, разъяренный противник, и она с трудом выдержала критический взгляд голубых глаз. Но, пересилив себя, приняла его вызов и ответила холодной, смелой улыбкой. Пол Рэнделл был из тех людей, с досадой отметила про себя Китти, кого нельзя не заметить, кто оставляет след в душе, даже в сердце. Надолго, иногда на всю жизнь. И дело не только в его чертовской привлекательности, не только в изящном изгибе его красивых губ.
Китти, спустись на землю, взывал ее разум. И что за глупости лезут тебе в голову!
— Если бы Кэролайн каким-то чудом нашлась, она немедленно стала бы обладательницей кругленькой суммы денег. Вы об этом, конечно, ничего не знали?
Какое унижение! Она задрожала от бессилия.
— Представьте, ничего! И… я пришла сюда не за этим!
Почему же они не понимают, что она не виновата? Но если то, что Пол Рэнделл сказал, правда, то с какой стати она может рассчитывать на доверие? Китти отвела от него взгляд и повернулась к старому банкиру.
— Сэр Роберт, одно ваше слово — и вы больше меня никогда не увидите! Мне просто нужно наверняка знать, что я не Кэролайн!
Неприятный смешок раздался за ее спиной.
— Это что-то новенькое! Насколько я помню, к такой уловке еще никто не прибегал!
Задыхаясь от негодования, Китти рванулась к ухмыляющемуся красавцу и, уже не сдерживаясь, выкрикнула ему в лицо:
— Заткнитесь!
От удивления его брови поползли вверх.
— Ну, ну, успокойтесь. Как это пишут в книгах, ярость делает вас прекрасной.
Это совсем не было похоже на комплимент. Ох, как же ей хотелось ударить этого человека, чтобы он понял, наконец, как не прав!
— Я пришла сюда потому, что эта загадка очень беспокоит меня, а не затем, чтобы выслушивать ваши оскорбления.
И Китти снова повернулась к сэру Роберту.
— Пожалуйста, посмотрите на меня. Я ведь никак не могу быть вашей внучкой? Я совсем не похожа на нее, да? Нелепая идея! Скажите мне, что все это бред. Только кивните, и я выброшу из головы эти безумные фантазии и догадки! Ведь, придя сюда, я предала человека, которого люблю больше всего на свете, — мою добрую бедную маму!
Почтенный старец внимательно посмотрел на нее и горестно вздохнул:
— Боюсь, что я не смогу. Ведь я уже столько дет ничего не слышал о моей маленькой Кэролайн. |