Для чего же вы поцеловали его? — язвительно поинтересовался молодой помощник сэра Роберта.
Их глаза встретились: напряженная борьба двух характеров, двух сильных людей достигла своего апогея. Китти почти физически ощущала силу, беспредельную власть над собой. Ее как будто сжали в тиски, не давая пошевелиться, повернуться, освободиться. Она собралась с мыслями и выпалила:
— Я прощалась!
От пережитого напряжения она чувствовала, что вот-вот потеряет сознание. Сквозь болезненный шум в голове, в ушах до нее донеслись язвительные слова:
— Вы всегда так прощаетесь с незнакомыми вам людьми? — издевался Пол.
Боже! Это был просто внезапный порыв, который нельзя никак объяснить. Кто мог подумать, что Пол будет наблюдать за ними.
— С пожилым джентльменом, который показал мне пример великодушного отношения и старомодной вежливости! Это было вполне естественно, — бесстрашно парировала Китти, замечая, что возбуждение собеседника вот-вот перейдет опасные границы.
И все же ей было очень трудно бороться с обаянием незнакомца! Она ясно чувствовала волшебный аромат, исходивший от него. Этот запах очаровывал ее, опутывал невидимыми нитями, и Китти с ужасом сознавала, что не в силах противопоставлять что-нибудь этому первобытному влечению, зову неразумной природы.
— У вас, конечно, не было скрытых мотивов?
Резкий вопрос вывел Китти из забытья. Она с трудом проглотила подступивший комок в горле и постаралась вложить в свой ответ как можно больше желчи и презрения.
— Не мерьте всех по себе. Вы уже достаточно повеселились, мистер Рэнделл. Теперь разрешите мне выйти.
Он приподнял ее подбородок и посмотрел ей в глаза.
— Почему ты делаешь это? — неожиданно перешел он на «ты».
— Что? — опешила Китти.
— Одеваешься, как моя пожилая незамужняя тетка, мисс Жеманность?
— Черт возьми! Да какое ваше дело? — Она не сразу нашлась с ответом. — Я ношу то, что мне нравится! — Китти, конечно, не собиралась пускаться в длинные объяснения.
Пол Рэнделл внимательно оглядел ее с головы до ног и подытожил свои наблюдения:
— Но это не нравится мне!
— И вы даже не представляете, как мне приятно это слышать, мистер Рэнделл, — огрызнулась она, с вызовом сверкнув зелеными глазами. Пол, не обращая внимания на ее сарказм, продолжал задавать неуместные вопросы.
— А существует ли мужчина, которому эти наряды пришлись по вкусу?
Это невозможно! Да как он смеет!
— К вашему сведению, да! — с жаром парировала Китти и сразу же пожалела, что опустилась до ответов на провокационные вопросы.
— Мистер Чопорность и Сдержанность, не так ли?
Ох, как легко этому самоуверенному типу удается задеть ее за живое!
— Да кто бы он ни был! Чарли в тысячу раз лучше вас!
Его губы насмешливо искривились.
— Ты как будто стараешься в первую очередь убедить себя. Он знает о том, что ты здесь?
Китти почувствовала, что с трудом выдерживает пытку.
— Это мое личное дело, — огрызнулась она. Ее голос срывался.
— И он бы одобрил твои методы? — сурово поинтересовался Пол.
Вряд ли. Но совсем по другим причинам, что абсолютно не касается «милого» партнера сэра Роберта.
— Кажется, вы уже составили свое мнение обо мне? К чему этот разговор?
— По-другому и не могло быть.
— Вы могли бы спокойно выслушать меня.
— О леди, я так и сделал. И мне это не понравилось. И почему ты вообразила, что проделка сойдет тебе с рук? Потому что сэр Роберт пожилой человек? Или ты поставила на свои необыкновенные волосы?
Он уже упоминал об этом. |