Изменить размер шрифта - +
 — Не будем же мы разговаривать, стоя на улице!

— Конечно, нет! — подтвердил он.

Мужчины договорились отправиться в ресторан, расположенный недалеко от Севильи, на берегу реки, где можно было поесть в саду на свежем воздухе.

Луис отказался ехать быстро. Он вел машину на самой маленькой скорости, держа руль одной рукой и положив другую на спинку сиденья Карен. Ей очень хотелось попросить его не отвлекаться от дороги, но, пожалуй, это будет похоже на ворчанье старой девы, подумала она и промолчала. Отклонившись от него, она принялась вглядываться через окно в ночь, пытаясь что-нибудь рассмотреть в темноте.

Ресторан был освещен гирляндой ярких цветных фонариков, отражавшихся в речной воде. Несколько искусственных бычьих голов, развешанных по периметру внутреннего дворика, подсвечивались так, чтобы их было видно и ночью. Тут и там висели афиши, рекламирующие местные бои быков.

— На улице очень холодно, — капризно проговорила Консуэла, как только они вошли. — Где вы были? Мы вас так долго ждали!

— Я езжу на более разумной скорости, чем Рафаэль, — пояснил Луис.

Но дон Рафаэль даже не взглянул на него — его глаза были прикованы к милому, в веснушках лицу Карен, и выглядел он недовольным.

— Да, на свежем воздухе сейчас не посидишь, — подтвердил дон Рафаэль. — Я заказал столик у окна, так что все будет хорошо видно.

Консуэла присела на краешек стула и выжидающе улыбнулась мужчинам:

— Как тихо… Когда начнутся танцы?

Рафаэль засмеялся, но спросил об этом хозяина ресторана. Через несколько минут труппа цыган вышла в центр зала, и женщина — солистка — начала танцевать под мелодию фламенко, исполняемую мужчинами, которые отбивали руками ритм, меняющийся с каждым танцевальным па.

Карен сначала зрелище не понравилось, но, вслушавшись, она полностью отдалась музыке и вскоре была увлечена ею так же, как и остальные.

— Откуда такое название «фламенко»? — спросила она Рафаэля.

— Неизвестно.

— Название происходит от голландского слова, — вставил Луис, — хотя в данном случае каждый доказывает свое.

— Но цыгане — выходцы из Венгрии, не так ли? — заметила Карен озадаченно.

— Из Венгрии или, как некоторые говорят, первоначально из Египта. Но почему именно «фламенко», никто не знает.

Выразительное слово, подумала она, оно само звучит как песня — резкая и в то же время печально-мелодичная.

Женщина завершила свой танец в нарастающем темпе, ее место занял молодой человек в андалузской шляпе, он начал исполнять на гитаре испанские мелодии. Подошел хозяин ресторана и, широко улыбаясь, положил на стол меню.

— Хорошо, правда? На следующей неделе они уезжают в Мадрид, где останутся на Рождество. Днем позже — и вы бы их не увидели!

— Действительно, было бы жаль, — согласился дон Рафаэль. Он взял меню с яркой, сделанной вручную, обложкой и внимательно его изучил. — Что бы вы порекомендовали? — осведомился он у хозяина.

— Яйца фламенко? — предложил тот. — И потом цыпленок по местному рецепту — с шафрановым рисом, миндалем и кишмишем. Это восхитительно!

Все согласились с этим выбором и в ожидании заказа откинулись на стульях, наслаждаясь музыкой. Молодой официант принес им бутылку вина и спросил, что бы они хотели выпить, пока готовится еда.

— Херес? Вермут?

Все остановились на вермуте, за исключением Консуэлы, которая предпочитала сладкий херес со льдом и небольшим количеством содовой воды, дабы придать изюминку напитку. На неискушенный вкус Карен вино было изумительно.

Быстрый переход