Изменить размер шрифта - +

После этого упрека все замолчали. Бертрам через стол скорчил мину Арабелле, а Гарри исподтишка толкнул ее локтем. Маргарет, которая, слушая отца, хмурила брови, осмелилась, наконец, сказать:

— Да, папа, лично я не очень четко представляю себе, как она сможет все это освоить. Ведь такая жизнь очень отличается от того, к чему мы привыкли. Например, я бы не удивилась, если бы ей пришлось каждый вечер надевать вечерние платья, и, я уверена, в этом ей не поможет ни умение печь, ни умение обметывать рубашки или кормить цыплят — или что-либо в этом роде.

— Это не совсем то, что я имел в виду, — едва сдерживая себя, ответил викарий.

— Ее не заставят делать вообще никакой работы? — воскликнула Бетси. — О, как бы я хотела иметь богатую крестную!

Это не вовремя высказанное замечание явилось причиной выражения мрачного недовольства на лице викария. Всей семье было ясно, что картина, вызванная словами Бетси и рисующая дочь, полностью предоставленную развлечениям, не могла рассматриваться им без опасений. Несколько мрачных взглядов остановились на Бетси, которая оказалась достаточно бестактной, чтобы вызвать на головы сестер лекцию о вреде праздности; но до того, как викарий смог что-либо произнести, вмешалась миссис Тэллент, которая, велев Бетси прекратить болтовню, миролюбиво сказала:

— Но я думаю, что папа согласится с тем, что Арабелла хорошая девочка и заслуживает снисхождения более, чем кто-либо из вас. Я не знаю, как я буду без нее обходиться, так как какая бы передо мной ни возникла проблема, я уверена, что могу полностью положиться на Арабеллу. И, что еще очень важно, позвольте мне сказать всем, она никогда не показывает мне своего недовольства, и не жалуется на усталость, и не замыкается в себе из-за того, что ей приходится чинить свое старое платье вместо покупки нового.

Едва ли можно было ожидать, что эта мастерски составленная речь понравится трем девицам, к которым она была непосредственно обращена, но, к счастью, она смогла смягчить выражение лица викария. Он взглянул на Арабеллу, которая, зардевшись от смущения, низко склонилась над своей тарелкой, и мягко произнес:

— В самом деле, я склонен думать, что среди нас она обладает самым уравновешенным характером, как человек, который управляет и разумом, и чувствами.

Арабелла быстро на него посмотрела, и ее глаза наполнились слезами. Он улыбнулся ей и сказал, поддразнивая:

— Если бы она не давала воли своему язычку нести всякий вздор и не выражала свои мысли словами, которых, я почти уверен, она набралась у своих братьев, а также как сорванец не выделывала бы всякие глупости, я действительно поверил бы в то, что смогу надеяться: мы не услышим от леди Бридлингтон никаких упреков в адрес Арабеллы.

Трудно представить, каково было облегчение детей, избежавших одной из папиных проповедей, которая вылилась в добродушную шутку, в некоторой степени граничащую с комплиментом. Бертрам воспользовался возможностью, которая была предоставлена ему шутливым протестом всего общества, чтобы зловещим полушепотом предупредить Бетси, что если она снова откроет свой рот, то он непременно окунет ее в пруд, где плавают утки. Данное обещание так напугало девочку, что та молча сидела на протяжении всего оставшегося времени обеда. Затем София с присущей ей находчивостью попросила папу объяснить одно место, с которым она столкнулась в «Истории Персии» сэра Джона Малькольма, книге, которую викарий недавно добавил к своей библиотеке, явно демонстрируя при этом собственные причуды. Вопрос дочери его просто воодушевил: в то время, как остальные дети изумленно смотрели на нее, викарий чрезвычайно оживленно распространялся на тему заданного ему вопроса, совершенно забыв при этом текущие проблемы и, встав из-за стола, ввергнул своих отпрысков в состояние немого возмущения словами, что он рад тому, что хоть одна из его дочерей обладает склонностью к познанию.

Быстрый переход