— Чего ты хочешь, мой добрый Ксарис? — подхватила Хаджина.
— Мне нужно вам кое-что сообщить, командир.
— Что именно?
— Дело в том, что пассажиры корвета… эти славные люди, которых вы везете на родину, напали на одну мысль и поручили мне передать ее вам.
— Ну что ж, я вас слушаю, Ксарис.
— Так вот, командир. Им известно, что вы собираетесь жениться на Хаджине…
— Конечно, — с улыбкой ответил Анри д'Альбаре. — Это ни для кого не секрет!
— Ну, и эти славные люди были бы очень счастливы присутствовать на вашей свадьбе!
— И они будут на ней присутствовать, Ксарис, непременно будут. Если бы можно было собрать вокруг Хаджины всех тех, кого она вырвала из цепей рабства, у нее оказалась бы свита, какой не имела еще ни одна невеста на свете!
— Анри!.. — воскликнула девушка с укором.
— Командир прав, — ответил Ксарис. — Так или иначе, пассажиры корвета там будут и…
— Как только мы ступим на землю Греции, — начал Анри д'Альбаре, — я их всех приглашу на свадьбу!
— Отлично, — ответил Ксарис. — Но первая мысль навела этих славных людей на другую!
— Такую же хорошую?
— Еще лучше. Они просят вас, чтобы свадьба состоялась на «Сифанте»! Разве этот славный корвет, везущий нас в Грецию, не является частицей их родной земли?
— Да будет так, Ксарис, — ответил Анри д'Альбаре. — Согласны ли вы на это, дорогая Хаджина?
Вместо ответа Хаджина протянула ему руку.
— Прекрасный ответ, — заметил Ксарис.
— Вы можете объявить пассажирам «Сифанты», — добавил Анри д'Альбаре, — что их желание будет исполнено.
— Решено, командир. Но, — добавил Ксарис с некоторым замешательством, — это еще не все!
— Говори же, Ксарис, — сказала девушка.
— Так вот. Эти славные люди, напав сначала на хорошую мысль, затем на вторую, еще лучшую, напали и на третью, которую они находят превосходной!
— Подумать только, еще и третья! — сказал Анри д'Альбаре. — И какова же эта третья мысль?
— Что свадьба должна состояться не только на корвете, но и в открытом море… завтра же! Среди нас находится старый священник…
Внезапно речь Ксариса прервал крик марсового, стоявшего на вахте на фор-салинге.
— Корабли с наветра!
Анри д'Альбаре тотчас же встал и присоединился к капитану Тодросу, который уже смотрел в указанном направлении.
Меньше чем в шести милях к востоку показалась флотилия, состоявшая из дюжины судов различного водоизмещения. Но в то время как «Сифанта», попавшая в штиль, была совершенно неподвижна, эта флотилия, подгоняемая последними порывами ветра, не достигавшими корвета, неуклонно приближалась к нему.
Взяв подзорную трубу, Анри д'Альбаре внимательно следил за движением кораблей.
— Капитан Тодрос, — обратился он к своему помощнику, — эта флотилия пока еще слишком далеко, чтобы можно было определить ее намерения и ее вооружение.
— Это так, командир, — ответил старший офицер, — и в эту безлунную ночь, которая становится все темнее, мы ничего не сможем установить! Придется ждать до утра.
— Да, придется, — повторил Анри д'Альбаре. — Но так как эти воды небезопасны, дайте приказ нести вахту особенно тщательно. |