Изменить размер шрифта - +
) выбивать; делать; отрабатывать.

41. kotan селение; место/местность; земля — ko-to-na (крито-мик.) земля общественной собственности.

42. met(otuspe) среди (гор) находящееся существо (бог-медведь) — mes(os) (греч.) средний; med(io) (лат.) среди, посреди.

43. pen- относящийся к верху тела, истокам реки, передней части животного — pen- (англ. из лат.) пред-(шествующий).

44. pan- относящийся к низу тела, устью реки, задней части животного — pan- (англ. из лат.) все-(общий).

45. ara/ari настоящий, подлинный; совсем, совершенно — ar (ностр.) понятие старшинства, превосходства, верховенства.

46. ko- префикс соединения, слияния, совместного действия — co- из cum (лат.) c, вместе c — префикс соединения, слияния, совместного действия; пример: со-operatio

47. u- объединительный префикс — unio (лат.) объединение

48. е- префикс переходного, направленного вовне действия — е- (лат.) то же значение; примеры: e-missio изливание, e-manatio излучение

49. i- префикс, показывающий действие в отношении 3-го лица — i- (рум.) частица, показывающая действие в отношении 3-го л. мн. ч. муж. р.

50. han из ha an отрицательная частица; не, без — а-(греч.) отрицательная частица: не, без; а- (санскр.) отрицательная частица: не, без.

51. va прийти, прибыть, достигнуть; перейти; переправа, брод — vad-, vag- (ром. языки) корни, связанные с движением, переправой; примеры: Quo vadis? Куда идешь? (лат.); vadear переходить вброд; vado брод на реке; vagar бродить (исп.).

52. para широкий — para- (лат. из греч.) около, вокруг.

53. ru путь, дорога; след — route (англ.) путь, дорога; рух (укр.) движение.

54. siri земля; гора — sierra (исп.) горный хребет; terra (лат.) земля.

 

ПРИЛОЖЕНИЕ 2

Герберт Уэллс

Мистер Лайонс защищает от моих «нападок» Гитлера — главу великой дружественной державы

 

Мистер Лайонс, австралийский премьер-министр — этот типичный британский политический деятель, хоть он и родом из Тасмании, — впутался в пустяковый, но очень показательный спор с автором этих строк. Порой случайный жест полнее раскрывает идейную позицию и умонастроение, чем пространное заявление, и мистер Лайонс бесхитростно и прямо высказал все, что он думает, тем самым обнажив всю нерешительность, неискренность и опасность, которая таится в нынешнем руководстве Британского содружества.

Лайонс — крайний сторонник чемберленовского курса, ультрачемберленист, если можно так сказать. В нем, как в капле воды, отразилось все, что препятствует развитию смелой, благородной и прогрессивной политики, общей как для стран английского языка, так и для всех демократических государств мира.

Наверное, самым губительным из всего когда-либо случавшегося в жизни британского общества была выдвинутая Джозефом Чемберленом фантастическая идея тарифного барьера вокруг Британской империи. Было что-то дьявольское в этой идее. Она была обращена к самым низменным стремлениям любителей легкой наживы в нашем индивидуалистическом британском обществе.

До этого времени претензии Британской империи на величие были в какой-то мере оправданы. Она простиралась по всему миру как добрая и дружеская рука. Конечно, ей были присущи и слабости, и лицемерие, пример тому Чэдбэнд и семья Дедлоков, но тем не менее честный либерал мог верить в ее миссию. Но первый же из нашей злополучной династии Чемберленов все изменил. Это был человек с кругозором торгаша, рвущегося к монополии. Он взирал на мир из закутка скобяной лавки и видел его не с позиций интересов человечества, а с точки зрения барышей от преференциальной торговли. Он выдвинул подлый и коварный лозунг «изоляции», который, подобно недугу, ослабляет и подтачивает весь мир, говорящий по-английски.

Быстрый переход