— Ну? — нетерпеливо спросил Жербье.
— Я ничего не знаю, — ответил Бизон.
— А твоя группа информаторов? — спросил Жербье.
Бизон немного опустил голову и его узкий прорезанный глубокими морщинами лоб стал еще более рельефным.
— Я ничего не знаю, — повторил он.
Жербье попытался поймать его взгляд, но ему это не удалось.
Бизон приставил кулак к своему переломанному носу и сказал сквозь зубы и сжатые пальцы:
— Я ничего не знаю. Все — в почте.
Из потайного кармана он вынул листки тончайшей бумаги с мелко написанным шифром. Жербье зажег сигарету от другой, которая уже обжигала ему губы, и принялся за работу.
Жан-Франсуа и Бизон тихо стояли в тени. Это длилось долго. Наконец, Жербье взглянул на них. Его голова была точно под лампой.
Круг света странным образом внезапно сделал еще острее черты его лица.
— Матильду освободили позавчера, и Жербоннель, Арно и Ру были арестованы, — сказал Жербье.
Жербье повернулся к Бизону и спросил:
— Это правда?
— Ну, если это написано в донесении, — сказал Бизон.
Его голос был более хриплым, чем обычно.
Жербье повернулся к Жану-Франсуа.
— Ты знал об этом…
— Я не занимаюсь составлением донесений, — сказал Жан-Франсуа.
Жербье понял, что эти двое мужчин, самые верные, самые честные, самые сильные, начали уклоняться от ответов. И почувствовал, что на их месте поступал бы точно так же. И именно поэтому он вдруг освободился от всей внутренней борьбы, от угрызений совести и от жалости. Он обратился к Бизону грубовато, резко и командным голосом, требовавшим подчинения:
— Матильду нужно ликвидировать, немедленно и любыми средствами…
— Это не так, — сказал Бизон. Он покачал своим низким лбом и на одном дыхании продолжил:
— Нет, я не трону мадам Матильду. Я работал с ней. Она спасла мою шкуру. Я видел, как она перебила гестаповцев из автомата. Она великая женщина. Люди, если нужно… все, что скажете… Но мадам Матильду — пока я жив — никогда!
Жербье зажег новую сигарету и сказал:
— Здесь не о чем спорить, ей придется умереть. И она умрет.
— Вы не сделаете этого, — сказал Бизон.
— У нас есть и другие убийцы помимо тебя, — сказал Жербье, пожав плечами. — И если до этого дойдет, то я сделаю это сам…
— Вы не сделаете этого, — прошептал Бизон. — У тебя нет на это права. Я говорю тебе. На стрельбище ты бежал как чемпион, и ты сейчас лежал бы в общей могиле, если бы не мадам Матильда, придумавшая все это дело с дымовой гранатой.
Лицо Жербье утратило всякое выражение. Бизон подошел к нему совсем близко. Его громадное тело высунулось из тени.
— Вы не сделаете этого, — повторил он. — Пусть она продаст всех, если ей придется. Она спасла меня. Она спасла тебя. Теперь она спасает свою дочь. Мы не вправе судить ее.
Бизон говорил очень тихо. Но голос его становился угрожающим.
— Достаточно, — сказал Жербье. — Вопрос решен. Если ты не сделаешь это, я напишу об этом в донесении.
Бизон заговорил еще тише.
— Если ты такой трус, чтобы попытаться сделать это, тогда я сначала разберусь с тобой, — сказал он.
Жербье начал писать.
Возле него, под лампой лицо Бизона приняло такое выражение, что Жан-Франсуа схватил его за руку.
— Ты же не можешь тронуть шефа, — прошептал он.
— Убирайся, — ответил ему Бизон. |