— Ты же не можешь тронуть шефа, — прошептал он.
— Убирайся, — ответил ему Бизон. — И убирайся побыстрей. Кто ты такой, чтобы мне приказывать? Ты еще играл в шарики, когда я уже командовал солдатами в Легионе… Или я позабочусь о вас обоих.
Жан-Франсуа знал силу мускулов Бизона. Он отошел назад и вытащил свою резиновую дубинку. Рука Жербье в ящике стола нащупала револьвер.
VIII
— Я думаю, если нам кто-то и нужен, так это человек, ничего не знающий об оружии в этом нежилом доме, — сказал Люк Жарди.
Жербье не обернулся. Жан-Франсуа инстинктивно встал рядом с братом. Бизон отошел в тень. Он видел Жарди лишь однажды, но знал что он — шеф.
— Друг мой, садитесь, — сказал ему Жарди. — И ты тоже, — обратился он к Жану-Франсуа.
Жарди сел в кресло и продолжил:
— И курите. От сигареты вы почувствуете себя лучше, как мне говорят. Не так ли, Жербье?
Тот, наконец, повернулся.
— Вы все слышали? — спросил он.
Жарди не ответил, а обратился к Бизону.
— Вы правы, сказал он. — Матильда прекрасная женщина. Даже прекраснее, чем вы думаете… Но нам придется убить ее.
Бизон пробормотал:
— Это невозможно.
— Увы, да, да, — сказал Жарди. — Вы поймете, мой друг. Нам придется убить Матильду, потому что она сама просит нас об этом.
— Она вам сама так сказала? — взволнованно спросил Бизон.
— Нет, но это очевидно, — ответил Жарди. — Давайте немного подумаем. Если бы Матильда просто хотела спасти свою дочь, ей стоило бы всего лишь передать немцам список имен и адресов. Вы же знаете, какая у нее память…
— Удивительная, — сказал Бизон.
— Верно, — продолжал Жарди. — Но вместо того, чтобы поступить так, Матильда говорит им, что наши люди постоянно меняют адреса… Что ей нужно восстановить контакты — то есть, ничего. Другими словами, она пытается освободиться. Это достаточно понятно?
Бизон не ответил. Он качал головой справа налево и слева направо.
— Предположим, вы оказались бы на месте Матильды, и вы ВЫНУЖДЕНЫ сдавать своих друзей, и не можете совершить самоубийство…
Я захотел бы, чтобы меня убрали с дороги, это верно, — медленно произнес Бизон.
— Ну, тогда неужели вы думаете, что вы храбрее и лучше Матильды? — спросил Жарди.
Бизон ужасно покраснел.
— Вы должны простить меня, шеф, — сказал он.
— Все в порядке, — сказал Жарди. — Вы воспользуетесь немецкой машиной, маленький Жан сядет за руль, а я буду вместе с вами на заднем сидении.
Жербье сделал такое резкое движение, что лампа закачалась.
— Шеф, что за безумие? — спросил он.
— Я уверен, что Матильда будет рада увидеть меня, — сказал Жарди.
Жан-Франсуа пробормотал:
— Прошу тебя, это не твое место, Сен — Люк.
Из-за того, что младший брат снова вспомнил его старое прозвище, Жарди положил руку ему на плечо и со смехом сказал, даже более добродушно, чем обычно:
— Это приказ.
— Это не обязательно, шеф.
Жербье дописал свои донесения, и Бизон взял их и вышел. Жарди жестом попросил своего брата выйти.
ІХ
— Вы уверены в том, что утверждали о Матильде? — спросил Жербье.
— Как я могу сказать… — сказал Жарди. |