– Ты живешь в замке?
Флинн моргнул. Неужели он действительно умеет читать? Мальчик указал пальцем на последний адрес, который не был зачеркнут.
– Ну, в общем… да.
Лайам сосредоточенно нахмурился, затем по слогам прочитал вслух:
– Дан-мо-ри. Это твой дом так называется?
– Да. На самом деле он называется Данмори-Касл.
Флинн слышал, как с губ Сары сорвался вздох. Глаза Лайама стали совсем круглыми.
– Ты живешь в настоящем замке? Со рвом?
– Да, и он правда именуется замком, хотя на самом деле это просто огромный старый холодный дом. – Флинн перевел взгляд на Сару, в глазах которой прочитал осуждение. – Ему больше пятисот лет. Там очень сыро и растет плесень. Рва у него нет, но зато есть высокие стены и башни.
– Нет рва? – разочарованно протянул Лайам. – Тогда почему он называется замком?
– Когда-то он был крепостью, а замком его стали называть позже. Люди могли там спрятаться, когда начиналась война. Там же жил его владелец.
– А можно мне его увидеть? – облизнув губы, спросил Лайам.
– Конечно.
– Он имеет в виду открытку, – торопливо сказала Сара. – Может он взглянуть на открытку с твоим замком или фотографию?
Флинн покачал головой.
– К сожалению, я не привез с собой фотографий. Конечно, я могу их найти, но, может, ты захочешь посмотреть на все сам?
– Правда? – глаза у Лайама загорелись.
– Нет! – резко произнесла Сара.
– Нет? – Лайам обернулся к матери.
– Он ведь в Ирландии, – мягко напомнила она, кинув на Флинна яростный взгляд. – Это сотни-сотни миль отсюда. На другом конце океана.
– Я полечу на самолете, – возразил Лайам. – Я ведь могу полететь на самолете? – спросил он Флинна.
– Конечно, – согласился тот. – Это самый быстрый способ добраться туда. Позже мы поговорим об этом с твоей мамой.
– Если мы об этом и поговорим, то это произойдет не скоро, – сквозь зубы процедила Сара и, обратившись к сыну, твердо продолжила: – Ты никуда не едешь, Лайам. Он… папа сам обо всем тебе расскажет.
– Но так я не увижу настоящий замок!
– Тебе только пять лет. У тебя еще будет время увидеть не один замок, а пока ты можешь строить их с помощью своего «Лего».
Лайам немного повеселел.
– Я уже построил один, – сообщил он Флинну. – Он выглядит совсем как настоящий, хотя у него тоже нет рва. Хочешь посмотреть?
Энтузиазм уже переполнял малыша, заставляя прыгать на месте от нетерпения. Его лицо сияло, и теперь Лайам стал больше походить не на Уилла, а на Сару. Она также была бодрой, энергичной и легко увлекающейся. Шесть лет назад. Сейчас Флинн видел перед собой совсем другую девушку.
Работа научила его наблюдательности, поэтому он без труда мог читать и понимать язык тела, и Флинну не составило труда догадаться о чувствах Сары. Она вовсе не пришла в восторг от встречи с ним. И Флинн не мог винить ее за это. Его ведь и правда не было, когда она в нем нуждалась. Но ведь он все же приехал!
Они еще поговорят об этом. Флинн послал Саре свою самую обворожительную улыбку, надеясь хоть немного ее смягчить.
– С удовольствием посмотрю на замок, который ты построил, – сказал он. – Но сначала мне нужно спросить разрешения у мамы.
– Она разрешит, – убежденно ответил Лайам и ринулся по лестнице бегом. – Я буду ждать тебя наверху.
Флинн вопросительно поднял брови и взглянул на Сару.
– Хорошо, – передернув плечами, сказала она. |