Изменить размер шрифта - +
Ваши слезы так огорчают меня, Клотильда.
 Помимо воли, она поддавалась звуку этого нежного голоса, жадно вслушивалась, надеясь на счастье. Лицо ее осветилось улыбкой, но улыбкой такой еще грустной! Он взмолился:
 — Не грустите, Клотильда, вы не должны грустить. Просто не имеете на это права.
 Она взглянула на свои тонкие белые руки и серьезно сказала:
 — Пока эти руки будут моими, я буду грустить, Максим.
 — Отчего же?
 — Они убили человека.
 — Замолчите! — воскликнул Максим. — Не думайте об этом… Прошлое умерло, его больше нет…
 И стал целовать тонкие бледные руки, а улыбка ее все светлела, как будто с каждым поцелуем стиралось ужасное воспоминание.
 — Вы должны любить меня, Максим, вы должны, потому что ни одна женщина не будет любить вас так, как я. Чтобы сделать вам приятное, я шла на все, и пойду еще на что угодно, повинуясь не вашим приказам, а лишь вашим тайным желаниям. Я совершаю поступки, против которых восстает совесть и все мое существо, но не могу поступать иначе… все, что я делаю, совершается помимо сознания, только потому, что это может быть вам полезно, потому, что вы этого хотите… и я готова проделать это и завтра… и всегда.
 — Ах, Клотильда, — с горечью воскликнул он, — зачем я впутал вас в свою непростую жизнь? Надо было оставаться Максимом Бермоном, которого вы пять лет назад полюбили, и не представать перед вами тем, другим человеком… который я и есть на самом деле.
 — Я люблю и того, другого человека и ни о чем не жалею, — очень тихо произнесла она.
 — Нет, сожалеете о своей прошлой жизни, честной и открытой.
 — Когда вы здесь, я не жалею ни о чем, — горячо возразила она. — Нет больше ни вины, ни преступлений, когда мои глаза видят вас. И пусть вдали от вас я буду несчастной, буду страдать и ужасаться тому, что натворила! Ваша любовь заменит все! Я на все согласна! Но вы должны меня любить.
 — Я вас люблю не потому, что должен, Клотильда, но только лишь потому, что люблю.
 — А вы уверены? — простодушно спросила она.
 — Я уверен в себе так же, как и в вас. Вот только жизнь моя так бурна и стремительна, что не всегда удается посвящать вам столько времени, сколько бы хотелось.
 Эти слова взволновали ее.
 — А что такое? Новая опасность? Скорее же, скажите.
 — О, пока ничего страшного. И однако…
 — Однако?
 — Ну, в общем, он напал на наш след.
 — Шолмс?
 — Да. Ведь это он втянул Ганимара в ту историю в венгерском ресторане. Он же сегодня ночью поставил двух полицейских у дома на улице Шальгрен. Я это знаю точно. Сегодня утром Ганимар пришел обыскивать дом, а Шолмс был вместе с ним. Кроме того…
 — Кроме того?
 — Есть и еще одно: недостает нашего человека, некоего Жаньо.
 — Консьержа?
 — Да.
 — Но ведь я сама послала его утром на улицу Шальгрен собрать выпавшие у меня из кармана гранаты.
 — Вне сомнения, он попался в ловушку Шолмса.
 — Ничего подобного. Гранаты принесли к ювелиру на улицу Мира.
 
— Что же тогда с ним стало потом?
 — О, Максим, мне страшно.
 — Пока бояться нечего. Однако не скрою, положение осложняется. Что ему известно? Где он прячется? Его сила в том, что он один.
Быстрый переход