Изменить размер шрифта - +
Но дома меня ждал Уилсон.

— Я принес резиновые печати. — Он вытащил из сумки коричневый бумажный пакет и высыпал его содержимое на мой письменный стол. — Они тебе понравятся.

— Уилсон, — начал я, — мне нет никакого дела...

— Смотри, здесь божья коровка, — продолжал Уилсон, показывая на печать с деревянной ручкой. — Это очень старая печать, ей больше лет, чем мне. Смотри. — Он открыл штемпельную подушечку, прижал к ней печать, а затем оттиснул божью коровку на листке бумаги.

— Сколько ей лет? — заинтересовался я.

— Не знаю, — ответил Уилсон и взял вторую печать. — А здесь корова (как будто я не видел!). У меня несколько коров, но я принес только одну.

Я разглядывал корову, притворяясь заинтересованным.

— Она тоже очень старая, — гордо заявил Уилсон. — Но сколько ей лет, я понятия не имею. — И он потянулся к следующей печати.

— Уилсон, сегодня со мной произошло что-то странное, — начал я. — Мне надо побыть одному и подумать.

— Что с тобой случилось? — Он растерянно прищурился.

— Это долгая история. Я побывал в том здании в северном районе города. Похоже, именно там печатают коллекционные комиксы.

— Правда? Здесь, в Ривервью-Фоллс? — Лицо Уилсона вытянулось от удивления. — И тебя туда впустили?

— Там никого не было. — Я обрадовался, что у меня нашелся слушатель. — Мы просто вошли — я и Либби, девочка, с которой я познакомился в автобусе. Мы попытались подняться в лифте наверх, но он отвез нас в подвал. А потом Либби потерялась, а я нашел пачку рисунков, на которых кто-то, ты не поверишь, изобразил меня!

— Постой! — Уилсон поднял руку. — Не так быстро, Скиппер.

Я сообразил, что Уилсон ничего не понял. Но как я мог объяснить, в чем дело? Я пообещал поговорить с ним позднее, когда успокоюсь, помог ему собрать печати — их оказалось около двадцати.

— Двадцать самых лучших, — похвастался Уилсон.

Я проводил его до двери прихожей и пообещал позвонить после ужина. Здесь мое внимание привлек лежащий на столе коричневый конверт. У меня дрогнуло сердце. Неужели это?.. Да! Конверт со следующим выпуском «Мутанта в маске»! От радости я чуть не опрокинул стол. Схватив конверт, я одним махом взлетел по лестнице.

Мне хотелось побыть одному и спокойно прочесть комикс.

Закрыв за собой дверь спальни, я присел на кровать. Дрожащими руками я вскрыл конверт и вытащил комикс. На обложке было нарисовано лицо Мутанта в маске. Его глаза злобно сверкали. Заголовок гласил: «У Мутанта появился новый противник!»

Вот как? Что еще за новый противник? Я затаил дыхание. Успокойся, Скиппер, уговаривал я себя. Это всего лишь книга комиксов. Но мною овладело предчувствие, что новый выпуск поможет мне разгадать тайну. Написано ли здесь что-нибудь о загадочном розово-зеленом здании? Может, в книге найдется хоть один ответ на мои вопросы?

Я перевернул страницу и увидел знакомое здание — сначала вид сверху, затем сбоку. Кто-то подкрадывался к застекленной двери. Кто-то пытался проникнуть в логово Мутанта. Я перевернул страницу и воскликнул:

— Не может быть!

 

17

 

Вероятно, вы уже догадались, в чем дело: это я подкрадывался к логову Мутанта! Вытаращив глаза, я уставился на страницу. Буквы прыгали у меня перед глазами, сливаясь в серые пятна. Дрожащими руками я перелистал страницы. Кажется, я даже не дышал. Я только разглядывал картинки, поднеся книгу к самым глазам.

Бегущий Олень сидел в тесной комнате. В ней становилось все жарче. Ему грозила опасность свариться живьем! Мутант заманил Оленя в свое логово, а теперь собирался с ним разделаться.

Я перевернул страницу, чуть не разорвав ее неловкими пальцами.

Быстрый переход