|
Питт подался вперед, вглядываясь в глаза Кешмана.
— Что толку в отчете, если вы не можете опознать самолет?
Кешман хитро улыбнулся.
— Я, может, и деревенщина, но мамаша меня не сегодня утром родила. — Он встал и кивком указал на боковую дверь. — Майор, я вам сберегу целый день.
Он провел Питта в маленький тускло освещенный кабинет, где стояли стол, украшенный пятью десятками сигаретных ожогов, два столь же обшарпанных стула и огромный металлический шкаф, в котором хранят папки. Кешман прошел прямо к шкафу, выдвинул один из ящиков, порылся в нем, нашел то, что искал, и протянул Питту папку со следами грязных пальцев.
— Я не шутил, майор, когда говорил, что было слишком темно, чтобы разглядеть номера на оборудовании. Насколько я могу судить, самолета никогда не касались ни кисть, ни распылитель краски. Алюминиевый корпус блестел, словно только что с завода.
Питт раскрыл папку и просмотрел отчет об обслуживании. Почерк Кешмана оставлял желать лучшего, но в графе «Идентификационные данные самолета» было написано «Лорелея Марк VIII — В1608».
— Это все благодаря англичанину-инспектору с завода, где их собирают, — ответил Кешман, присевший на угол стола. — Я заменил изоляцию на носу, а потом взял фонарик и проверил основные взлетно-посадочные устройства — на случай повреждений или протечек. И пожалуйста, прямо под правой распоркой. Зеленый ярлычок с надписью, что взлетно-посадочные устройства этого самолета были осмотрены и признаны исправными главным инспектором Кларенсом Девонширом из «Лорелея эйркрафт лимитед».
И на том же ярлычке был напечатан серийный номер самолета.
Питт бросил папку на стол.
— Сержант Кешман! — рявкнул он.
Удивленный резким тоном, Кешман вытянулся по стойке смирно.
— Сэр?
— Ваша часть?
— Восемьдесят седьмая воздушно-транспортная эскадрилья, сэр.
— Отлично. — На лице Питта появилась широкая улыбка; он хлопнул Кешмана по плечу. — Вы совершенно правы, Сэм. Сберегли мне целый день.
— Хотел бы сказать то же самое о себе, — вздохнул Кешман, явно испытывая облегчение, — но за последние десять минут вы меня дважды перепугали до смерти. Зачем вам понадобилась моя часть?
— Чтобы знать, куда послать «Джек Дэниелс». Я понял, что вы любите виски.
Кешман удивился.
— Клянусь богом, майор, вы человечище! Знаете?
— Стараюсь, — ответил Питт, думая, как будет объяснять, почему в счет включена бутылка дорогого виски. Ничего, пусть скряга Санденкер не обижается, сведения того стоили. Это слово — скряга — задержалось в сознании и заставило кое-что вспомнить. Питт сунул руку в карман.
— Кстати, вы это раньше видели?
Он протянул Кешману отвертку, найденную в черной «Лорелее».
— Ну и ну, вы только посмотрите! Можете не верить, майор, но это моя отвертка. Купил ее по каталогу фирмы инструментов в Чикаго. Она единственная такая на всем острове. Где вы ее взяли?
— В обломках самолета.
— Вот куда она исчезла, — сердито сказал сержант. — Эти мерзавцы украли ее. Так и знал, что у них дурное на уме. Скажите мне, когда суд, и я буду счастливей свиньи в навозе, когда буду давать против них показания.
— Не тратьте времени на подготовку речи. Ваши друзья никогда не предстанут перед судом.
— Погибли при крушении?
Это было скорее утверждение, чем вопрос.
Питт кивнул.
— За свои преступления они не заплатят, но к чему беспокоиться? Когда расплата придет, она придет. |