И только убедившись, что никто из друзей Оливи Лакрес за ним не следит, направил стопы к дому номер 28.
И там Ланса ждал сокрушительный удар… по воображению. Аккуратный особнячок, спрятавшийся за ажурной оградой и пышными кустами сирени, оказался публичной народной библиотекой города Дайон, основанной на частные пожертвования горожан. Вот вам и кабак! Вот вам и изрезанные столы!
Внутри было тихо и благостно, пахло кожаными переплетами и чуть сладковато — особенной, книжной пылью. Юная библиотекарша сверкнула фиалковыми очами и настороженно улыбнулась:
— Сударь, я могу вам чем-то помочь?
Еще одна хорошенькая до невозможности девица, словно сошедшая с картинки в модном журнале, скорее насторожила, чем восхитила. Слишком много красоток подряд — не к добру.
— Н-нэээ… — поначалу у Ланса язык к нёбу прилип от удивления. — Я ищу… эээ… Берта.
— О! Вы — господин Лэйгин?
— Так точно, сударыня.
— Пройдите в читальный зал, вас там уже ждут, — девушка грациозным жестом, будто танцовщица, указала гостю на большую дверь с витражным стеклом, и почему-то добавила: — Добро пожаловать в Дайон.
И не находись в уютном зале только один посетитель, Ланс совершенно точно обознался бы. Кого представляет себе человек, когда ждет встречи со знаменитым на всё побережье контрабандистом? Наверняка кого-то брутального и до крайности мужественного, этакого рискованного типа, насквозь просоленного штормами, украшенного колоритными шрамами и татуировками. Легендарный же Берт с острова Эспит выглядел, как типичный банковский клерк. Скучный господин самой обычной внешности — рыжеватый и светлоглазый, весь какой-то выцветший и обветренный, точно скалистый утес. Дешевый костюм, застиранная рубашка и неброский галстук только усугубляли впечатление. Не хватало лишь очков с дужкой, перемотанной бечевой, и серых сатиновых нарукавников.
— Добрый день, господин Берт, — негромко, как и положено в библиотеке, сказал Ланс. — Что-то интересное читаете?
Визави молча закрыл книгу и показал лицевую сторону обложки. Она называлась «Преодоление метафизики». Контрабандист изучал философский трактат. О как!
— Обойдемся без представлений, все-таки это храм знаний, а не модный салон.
Старомодная церемонная учтивость — самое то, чтобы очаровывать барышень и сбивать с толку настороженных авантюристов. Не то, чтобы Берт слыл знатоком хороших манер, однако в пику общественному мнению и новой моде на вульгарность — почему бы и нет? Тем паче, остановка располагала.
— Господин Лэйгин, я полагаю?
— Он самый, — кивнул Ланс и предъявил заветное письмо.
— Тогда к делу, — оживился контрабандист и даже ладони потер в предвкушении. Этот знаменитый гробокопатель так и напрашивался на какую-нибудь восхитительную каверзу. — Вы искали человека, готового доставить вас на остров Эспит, минуя все эти утомительные кордоны, — Берт ухмыльнулся и дернул подбородком аристократично, что твой баронет, дескать, искали и нашли, вот он я, единственный и неповторимый. — Знаете, границу закрыли не просто так. На острове эпидемия. Ящур, да-да. Уверены, что хотите рисковать?
Ящур кладоискателя не пугал ничуть. Не проказа же! Подумаешь — ящур.
— Да хоть черная оспа, — решительно заявил он. — Я готов рискнуть.
— Прекрасно, — островитянин широко улыбнулся, а потом посерьезнел, нахмурился: — Но сразу предупреждаю: такое путешествие обойдется недешево. И я не готов поручиться, что оно будет комфортным и безопасным. Знаете, не на прогулку идем, а республиканская береговая охрана в последние месяцы как с цепи сорвалась. |