Во имя чего? Во имя алчности и тщеславия! — вещал Аделард с пафосом достойным, на вкус обвиняемого, лучшего применения.
«Знакомая песня. Болтай, болтай! Что тебе еще остается? Получи свой маленький утешительный приз и сделай, как я хочу, — лениво думал Ланс, помимо воли прицениваясь к профессорской коллекции древностей. — Интересно, а прелестная юная Джоси в курсе, что по завещанию всё это богатство отойдет Саломийскому Университету? Наверняка ведь нет, хотя… кто знает. Невооруженным глазом видно, что барышня без ума от Брисовых седин и недюжинного ума».
И уже необязательно заключать пари, кто теперь для милой Джоси враг номер один. Конечно, паршивец Ланс, который принудил выдержанного Бриса Аделарда повышать голос, буквально кричать на весь дом.
— Ты — жадное ничтожество, вроде тех врачей, что обслуживают раненых в перестрелке бандитов, используя академические знания во имя зла!
«Я тоже тебя люблю, Брис»
— И ты ничем не лучше какого-нибудь паршивого контрабандиста, волокущего на себе ящик вина через кусты и канавы.
«О! Кстати, о контрабандистах!» — как-то по-детски обрадовался Ланс и осторожно похлопал себя по карману пиджака, проверяя сохранность ценного письма.
— Никто из приличных людей тебе не подаст руки!
«Сдались мне ваши руки!»
— И дни свои ты, якшающийся с отбросами общества, кончишь в тюрьме!
Знал бы гневный обличитель Лэйгиновых реальных и мнимых пороков, в скольких тюрьмах тот успел побывать, побоялся бы к бывшему ученику спиной поворачиваться, право слово.
— Вы абсолютно правы, так и будет.
«Я все равно добьюсь от тебя желаемого. И если для этого потребуется залезть на крышу и прокукарекать на весь Саломи — я это сделаю».
Жизнь презренного авантюриста научила Ланса Лэйгина банальной истине: «Сено к лошади не ходит», то бишь, кому больше надо, тот и старается. Сейчас «надо» именно ему.
Все-таки правы монашествующие «мельники»-проповедники, когда без устали твердят, что терпение — высшая добродетель человеческая. Терпение же в отношении стариковских причуд — вдвойне добродетель. Старость ниспослана людям для испытания их умения терпеть — свою ли немощь, чужое ли упрямство, неважно. Дай опытному и умудренному высказаться до конца, поддакни, где надо, придержи язык, где не надо им болтать. Разве это так сложно? Для пылкого юноши — возможно, но не для тридцатипятилетнего, очень целеустремленного мужчины.
— А нельзя ли все же взглянуть на интересующий меня документ? — робко напомнил Ланс, когда профессор окончательно выдохся.
Брис смог лишь всплеснуть руками.
— Ты продолжаешь настаивать?
— Я смиренно прошу человека, всегда отличавшегося редким великодушием.
— К падшим?
— К разным.
Несколько минут Брис колебался — поддаться ему на такую приятную лесть или отвергнуть наглеца. Ланс потратил то же самое время, чтобы прикинуть, как быстро он сможет организовать налет на особняк, если профессор вдруг заупрямится.
Но, к счастью, чаши Мировых Весов склонились в пользу просителя. Лэйгину милостиво было дозволено узреть желаемое. Да, да, Брис так и сказал: «Узри же!», будто речь шла о священной реликвии, а не о нестоящем ни галля листочке бумаги.
И пока Ланс жадно вглядывался в значки, скопированные самым точнейшим образом с глиняной таблички, Та, Другая смотрела на него самого. Пристально и, пожалуй, даже испытующе. Как всегда со своего скромного пьедестала, как всегда недоверчивая и тревожная.
Небольшая женская голова, отлитая из бронзы — находка, сделанная Брисом Аделардом во время самой первой экспедиции в Южной пустыне, вот уже много лет пылилась под стеклянным колпаком. |