Мне очень жаль, что я не прислушалась к вашим словам в дилижансе.
— Род поправляется, мэм. Правда, боюсь, беда нагрянет раньше, чем мы подготовимся. Вы сказали, что Чайлдс послал за Брюэром? Что еще вы заметили?
— Почему вы спрашиваете?
— Мэм, мой совет — держитесь подальше от Брюэра. Вы уже многое знаете, но обратите внимание еще вот на что. Кто-то убивает по приказу Чайлдса, а Чайлдс, насколько я знаю, желает видеть Шиптона мертвым. За кем он послал? За Марком Брюэром!
— О нет! Не может быть! — Но тут она вспомнила: — Мистер Блю, он обманывал, сказав, что у него нет оружия. Под мышкой у него револьвер. В кобуре.
Блю был доволен.
— Мэм, это самое важное из всего вами сказанного. Ваше сообщение может спасти жизнь мне или Роду.
— Почему Чайлдс хочет смерти Джоша Шиптона?
Джед Блю колебался.
— Тут многое непонятно. Только двое знают, что случилось в Бакскин Ран, когда исчезло золото. И эти двое — Генри Чайлдс и Джош Шиптон. Проблема в том, что есть и третий, который вычислил все, а этот третий — я. — Джед, сказав это, широко улыбнулся. — А теперь, мэм, идите в гостиницу и скажите там, что вы встретили человека, только не называйте меня, который просил всем передать, что Тарран Копп вернулся.
Когда появился Марк Брюэр, Алома сидела в маленькой гостиной. Не успела она произнести ни слова, как он поднялся к себе. Спустился уже в дорожной одежде. Он подсел к Аломе.
— Вы видели Генри Чайлдса? Приятный человек, правда?
— Он большой, — заметила Алома. — И, в общем, симпатичный. Затем она спросила: — Марк, кто такой Тарран Копп?
Марк Брюэр вздрогнул, будто его ужалили, и сильно сжал ее руку.
— Где вы слышали это имя?
— Пожалуйста, отпустите мою руку! Вы делаете мне больно!
Он отпустил. Потирая руку, Алома беззаботно сказала:
— Я пошла прогуляться к старой мельнице. Там так тихо… И встретила какого-то джентльмена, очень галантного. Он поил свою лошадь и спросил, где я живу. Узнав, что у Эмили, попросил передать всем и Генри Чайлдсу, что вернулся Таран Копп.
Марк Брюэр встал и переспросил:
— Так он сказал, что, мол, Копп вернулся? И как он выглядел?
— Ну как… Мужчина ростом с вас, но худой. У него лошадь черной масти.
Алома сообразила, что лошадь Блю чалая с рыжинкой.
— Это все меняет, — пробормотал Брюэр скорее себе, чем Аломе.
— Кто такой Тарран Копп? Чем занимается?
— Бандит, который орудовал в этих краях лет пятнадцать — двадцать назад. Считают, что он из тех, кто украл повозки, о которых вы слышали.
С этими словами он пошел к двери.
— Если зайдет Генри Чайлдс, перескажите ему все то, что вы рассказали мне, ладно? И передайте, что я хотел бы его увидеть.
К полудню Род Морган добрался до заводи. Затаившись, он минут двадцать лежал в камнях и убедился, что за ним никто не следит. Затем спустился к берегу, положил рядом с собой карабин и взял тяжелый железный крюк. Он принялся бросать его в воду на веревке, причем давал ему опуститься на дно и затем медленно подтягивал.
Он работал без устали, прерываясь, лишь чтобы оглядеть местность. За три часа он наловил много сломанных веток, натаскал водорослей. Но вдруг крюк зацепился за что-то основательное, и Род, перебирая веревку, подтянул к берегу колесо. Колесо от повозки! Вернее, железный обод от колеса со следами гари. Значит, повозки сгорели, а металлические части выброшены. Род сидел на корточках возле обода, когда тишину нарушил звук выстрела.
Пуля ударила в землю рядом. Род схватил винчестер и, перекатившись через спину, укрылся за камнем. |