Изменить размер шрифта - +
Мне очень жаль, что я не прислушалась к вашим словам в дилижансе.

— Род поправляется, мэм. Правда, боюсь, беда нагрянет раньше, чем мы подготовимся. Вы сказали, что Чайлдс послал за Брюэром? Что еще вы заметили?

— Почему вы спрашиваете?

— Мэм, мой совет — держитесь подальше от Брюэра. Вы уже многое знаете, но обратите внимание еще вот на что. Кто-то убивает по приказу Чайлдса, а Чайлдс, насколько я знаю, желает видеть Шиптона мертвым. За кем он послал? За Марком Брюэром!

— О нет! Не может быть! — Но тут она вспомнила: — Мистер Блю, он обманывал, сказав, что у него нет оружия. Под мышкой у него револьвер. В кобуре.

Блю был доволен.

— Мэм, это самое важное из всего вами сказанного. Ваше сообщение может спасти жизнь мне или Роду.

— Почему Чайлдс хочет смерти Джоша Шиптона?

Джед Блю колебался.

— Тут многое непонятно. Только двое знают, что случилось в Бакскин Ран, когда исчезло золото. И эти двое — Генри Чайлдс и Джош Шиптон. Проблема в том, что есть и третий, который вычислил все, а этот третий — я. — Джед, сказав это, широко улыбнулся. — А теперь, мэм, идите в гостиницу и скажите там, что вы встретили человека, только не называйте меня, который просил всем передать, что Тарран Копп вернулся.

Когда появился Марк Брюэр, Алома сидела в маленькой гостиной. Не успела она произнести ни слова, как он поднялся к себе. Спустился уже в дорожной одежде. Он подсел к Аломе.

— Вы видели Генри Чайлдса? Приятный человек, правда?

— Он большой, — заметила Алома. — И, в общем, симпатичный. Затем она спросила: — Марк, кто такой Тарран Копп?

Марк Брюэр вздрогнул, будто его ужалили, и сильно сжал ее руку.

— Где вы слышали это имя?

— Пожалуйста, отпустите мою руку! Вы делаете мне больно!

Он отпустил. Потирая руку, Алома беззаботно сказала:

— Я пошла прогуляться к старой мельнице. Там так тихо… И встретила какого-то джентльмена, очень галантного. Он поил свою лошадь и спросил, где я живу. Узнав, что у Эмили, попросил передать всем и Генри Чайлдсу, что вернулся Таран Копп.

Марк Брюэр встал и переспросил:

— Так он сказал, что, мол, Копп вернулся? И как он выглядел?

— Ну как… Мужчина ростом с вас, но худой. У него лошадь черной масти.

Алома сообразила, что лошадь Блю чалая с рыжинкой.

— Это все меняет, — пробормотал Брюэр скорее себе, чем Аломе.

— Кто такой Тарран Копп? Чем занимается?

— Бандит, который орудовал в этих краях лет пятнадцать — двадцать назад. Считают, что он из тех, кто украл повозки, о которых вы слышали.

С этими словами он пошел к двери.

— Если зайдет Генри Чайлдс, перескажите ему все то, что вы рассказали мне, ладно? И передайте, что я хотел бы его увидеть.

К полудню Род Морган добрался до заводи. Затаившись, он минут двадцать лежал в камнях и убедился, что за ним никто не следит. Затем спустился к берегу, положил рядом с собой карабин и взял тяжелый железный крюк. Он принялся бросать его в воду на веревке, причем давал ему опуститься на дно и затем медленно подтягивал.

Он работал без устали, прерываясь, лишь чтобы оглядеть местность. За три часа он наловил много сломанных веток, натаскал водорослей. Но вдруг крюк зацепился за что-то основательное, и Род, перебирая веревку, подтянул к берегу колесо. Колесо от повозки! Вернее, железный обод от колеса со следами гари. Значит, повозки сгорели, а металлические части выброшены. Род сидел на корточках возле обода, когда тишину нарушил звук выстрела.

Пуля ударила в землю рядом. Род схватил винчестер и, перекатившись через спину, укрылся за камнем.

Быстрый переход