— Ну и пыльная же дорога.
— Да, сейчас к тому же и очень жарко, такое уж время года, — откликнулся Бернс, ставя перед ним бутылку и стакан.
В другом конце бара сидел Чанс Вэрроу, а позади незнакомца стоял стол для покера, и среди игроков находился Рид Касл с ранчо «ОЗ».
Бернс взглянул на Локлина:
— Проездом?
— Нет, задержусь.
— Ищете работу?
— Тоже нет. Возможно, заведу свое хозяйство.
Протирая полотенцем чистый стакан, Бернс негромко, но безразлично и сухо заметил:
— Видите крупного мужчину с черными усами за столом позади вас? У него сейчас много скота в долине Антилопы. — Его глаза встретили взгляд Локлина. — Там, где она упирается в горы. Знаете эти места?
Джим Локлин насторожился. На что намекает хозяин салуна? Ранчо в изгибе гор принадлежало брату!
Лицо Бернса было бесстрастно, он обрабатывал полотенцем следующий стакан.
— И давно он его приобрел?
— Около трех лет назад. Дела его идут хорошо.
Последнее свое письмо Джордж отправил в Техас именно около трех лет назад. Джиму очень хотелось обернуться, но он удержался.
— Может, ему нужны работники? Как его звать?
— Рид Касл, — сказал бармен и посмотрел на свет через стакан. — Известный человек. Быстро разбогател, быстро обретает друзей и врагов. Ну, а в дальнем углу находится джентльмен в синем плаще и белой шляпе. Если вам интересно знать, это Чанс Вэрроу. Говорят, если он захочет, может заполучить дюжину таких долин. С помощью оружия…
Вэрроу был повыше Локлина. Черты его лица были резки, глаза холодны, как у крадущейся лисы. Локлин повернулся, и взгляды их неожиданно встретились.
— Раз уж вы здесь задержитесь, — продолжил Бернс, — вам не мешает знать, что большой парень в черном костюме — Крейтон Берт, окружной прокурор. Человек честный, выдержка у него дай Бог всякому. И он, как все знают, недолюбливает Рида Касла.
Обеспокоенный интересом к себе, сквозящим во взгляде Вэрроу, Джим спросил Бернса:
— Я на кого-то похож? Вэрроу ведет себя так, будто видел меня раньше.
Фиш-Крик разглядывал стакан, протертый до блеска.
— Года три назад здесь появился некто Джордж Локлин. Ты очень похож на него. Говорили, что он и Вэрроу невзлюбили друг друга. Вэрроу, кстати, тоже живет у нас недолго — ну, года три.
— Спасибо. Мне показалось, что вы неплохо относились к Джорджу Локлину?
— Это один из лучших людей, которых я знал. Однако на твоем месте не стал бы пока называть его имени в городе.
— Спасибо. — Джим допил виски. — Со мной приехал приятель, Ниарли Пайк. На всякий случай имейте это в виду. Он высокий такой и много старше меня.
Джим Локлин, оглядев салун, обратил внимание на Крейтона Берта и Рида Касла. Крейтон был полный и выглядел неопрятным. А Касл производил впечатление процветающего дельца. Лицо его показалось Джиму твердым и волевым. Лицо человека, сметающего все препятствия на своем пути.
Выйдя из салуна, Джим пересек улицу и оказался в толпе. Оглянувшись, он увидел Чанса Вэрроу, который стоял в дверях и смотрел ему вслед. Локлин вошел в лавку, где продавали упряжь, через минуту вышел через боковую дверь, пересек газончик и вошел в другой магазин, где Пайк укладывал продукты в мешки.
Кадык на худой шее Ниарли Пайка двинулся, и он тихо произнес:
— В Хорс Хевен живут. Какая-то девушка и индеец. Она повздорила с Ридом Каслом.
Локлин в окно наблюдал за улицей.
— Что еще?
— Пастбища поделили четверо. Рид Касл владеет участками в долине Антилопы, к северу от гор. |