Изменить размер шрифта - +

Хардин оглянулся и увидел его.

— Следов нет. Мы искали их. Но тело Билла Лидса лежало на дороге в город, вот и все!

— Следы всегда остаются. Впрочем, вы не вернете свои деньги, если будете только болтать. Почему бы не пошарить вокруг? Всегда можно что-то обнаружить.

— Пошарить где? — раздраженно спросил Хант. — С чего-то надо начать. Я же сказал, там нет никаких следов!

Медленно поднявшись, незнакомец заявил:

— Если бы у меня украли такие деньги, я бы разыскал их, — и, развернувшись на каблуках, пошел по улице в направлении салуна «Стар».

— Подождите! Постойте! — крикнул вслед Касс Бейли. — Эй! Вернитесь!

Мужчина встал, повернулся, медленно пошел назад. Все с удивлением смотрели на Бейли.

— Как вас зовут, дружище? — спросил Бейли.

— Кое-где меня считали ловким парнем, так что зовите меня Хенди .

— Идет, Хенди. Ты сказал, что если бы у тебя украли такие деньги, ты бы разыскал их. Из украденных четыре тысячи мои. Это выручка за коров, каких я продал с ранчо «СВ». Если найдешь эти деньги — половина твои. Считай, что в результате налета ты потерял две тысячи баксов. И поглядим, найдешь ты след, или нет.

Хенди засунул большие пальцы за ремень.

— Ты сказал, что если не будет этих денег, то ты пропал, так?

— Не только я, — заметил Бейли. — Это касается нас всех.

— Хорошо, Бейли. Мне нравится, как ты разговариваешь. Я принимаю твои две тысячи долларов с условием: если найду их, то стану полноправным партнером в ранчо «СВ».

Хардин подпрыгнул.

— Партнером?..

Касс Бейли встал. Расставив ноги, держа руки на бедрах, он не отрываясь смотрел на незнакомца. В твердой уверенности того было что-то такое, что импонировало Бейли.

— Если вернешь наши деньги, считай, что сделка совершилась.

— Найди мне место, где я мог бы спать, — сказал Хенди. — Я приеду через несколько дней.

Он снова пошел к салуну. Там заказал пива. Сделав глоток, поставил стакан.

— Жаль Лидса, — заговорил бармен, худой, с отвислыми губами и соломенными волосами. Глаза его казались водянистыми.

— И Солтера жаль. Его могут убить. Могут угрожать и его семье.

— Солтера? У него нет семьи. По крайней мере никто не слышал о ней.

— А что насчет его женщины?

— Марию не легко испугать. Мария, она не простая. Слышал, как она отшила Джека? Он уж так ухлестывал за ней. При ней он вел себя как ушибленный. Увидит ее и столбенеет.

— Она живет в Черри-Хилл?

— Нет, здесь. Вы, должно быть, имеете в виду, что-то еще. А таких, как Мария, нигде больше нет! Она испанка… Я-то с испанками никогда ничего не имел. Говорят, нечто особенное…

Хенди допил свое пиво и вышел на улицу. Касса Бейли не было видно, но не успел он и шагу ступить по дощатому тротуару, как на него налетела буря.

Она была росту пять футов три дюйма и с фигурой, могущей спровоцировать любые стихийные бедствия. Энн Бейли — рыжеволосая, на носу четыре веснушки. Она цокала каблуками. Ее губы красивой формы были неумолимо сжаты.

— Послушай, парень! Если ты тот, кто продал моему отцу вексель и заставил его уступить половину своего ранчо!.. Ты, отвратительный пожиратель рыбы и приманка для ворон! Если это так, я выцарапаю тебе глаза!

— Вы уже сделали это, мэм. Но в чем дело? Вы не хотите, чтобы вам вернули ваши деньги?

— Конечно, я хочу! Но ты не должен был предлагать моему отцу такую сделку! И почему ты так уверен, что найдешь деньги? Или ты один из бандитов, которые украли их?

— Вы живете на ранчо? — спросил он вкрадчиво.

Быстрый переход