– Ах вот как. Домработница далеко живет?
– В Сиодзава.
– Сиодзава – это на запад отсюда?
– Да. Мицуко Нэмото уже три года работала у него каждый раз, когда он приезжал в Каруидзаву. Она всегда приходит в восемь часов, но сегодня из‑за тайфуна опоздала и пришла в одиннадцать. Когда я говорю «сюда», то имею в виду не студию, а коттедж. У нее есть ключ от черного хода и через него она попадает в дом. Сегодня ей показалось странным, что хозяина нет дома, но она не придала этому большого значения, решив, что он пошел посмотреть, какой ущерб нанес тайфун, и поэтому начала открывать ставни.
– В коттедже есть ставни?
На виллах в этом районе обычно не бывало ставень.
– Говорят, что раньше не было, но однажды зимой в дом залезли воры и устроили там беспорядок, поэтому их и поставили. Об этом рассказывала сама Тиёко Отори. Она тогда жила вместе с ним, это было в пятьдесят четвертом или пятьдесят пятом году. Она вышла за него замуж в пятьдесят четвертом году, а весной пятьдесят шестого они развелись.
Говоря это, Хибия намеренно не смотрел в сторону Тадахиро и, заканчивая свой рассказ, добавил:
– После этого в дом практически стало невозможно проникнуть постороннему человеку, однако от этого пострадал внешний вид.
– Попыток взлома не обнаружено?
– Нет. Осмотрев, нет ли повреждений в коттедже, Мицуко Нэмото направилась в студию. Прежде всего ее поразило то, что около студии была припаркована автомашина.
– Эта машина принадлежит Маки?
– Да.
– Где обычно она стоит?
– Перед крыльцом коттеджа, прямо под открытым небом. Мицуко Нэмото, по ее словам, уходила домой около шести часов, предварительно приготовив ужин. Вчера днем Маки куда‑то уезжал и вернулся перед ее уходом. В это время автомобиль стоял на своем обычном месте.
– Значит, вчера вечером Маки после шести часов опять куда‑то уезжал.
– Верно. И вернулся он не один.
Во время этого разговора помощник инспектора Хибия определенно старался не смотреть в сторону Тадахиро, который, похоже, это заметил и, плотно сжав губы, не моргая, следил за выражением лица помощника инспектора. Это был холодный, жесткий взгляд человека, который в деловых вопросах может быть страшнее черта, как говорил Акияма.
– Теперь, пожалуйста, подробно расскажите, как Мицуко Нэмото обнаружила труп.
– Увидев машину, она подумала, что хозяин находится в студии, но дверь оказалась закрытой на ключ, и это ей опять показалось странным.
– Вот это да! Преступник, выходя, закрыл дверь на ключ.
– Ну и что было потом?
– Мицуко Нэмото несколько раз окликнула хозяина, но ответа не последовало. Тогда она зашла с южной стороны и, заглянув через разбитое окно, обнаружила труп.
– Врач осмотрел тело?
– Да. Вероятно, причиной смерти стал цианистый калий.
Коскэ Киндаити наклонился ко рту погибшего, однако запаха цианистого калия не почувствовал.
Маки выпил яд по своей воле, или кто‑то его заставил сделать это. Но во что был налит яд? В студии не было обнаружено ни единого сосуда.
– Преступник, вероятно, унес все с собой, – сказал Хибия, не меняя выражения лица.
Киндаити вновь покраснел. Этот молодой и, видимо, талантливый помощник инспектора обладает способностью читать мысли на расстоянии?
– Предположительное время смерти?
– От девяти до десяти вчерашнего вечера. Точнее можно будет сказать после вскрытия.
Свет начали отключать вчера вечером около восьми часов, и если смерть наступила позже, то нет ничего удивительного в том, что потребовалась свечка. Уточнить, когда отключили свет в этом районе, можно у местных жителей. |