— Что ты танцуешь на концерте мисс де Вин?
Анна почувствовала, как будто кто-то сжал ее изнутри.
— Ничего. Мисс де Вин знает, что я еще не могу танцевать, мне еще надо много тренироваться.
Дорин смотрела так, как будто что-то знала.
— Это ты так думаешь, а я думаю иначе. Нас всего восемь девочек, кто берет частные уроки, и вчера мисс де Вин раздала нам рисунки наших костюмов и сказала, кого мы будем танцевать в балете-сказке. Действие происходит в волшебном лесу, и я буду сначала наперстянкой, а потом стрекозой, а все остальные, кто занимается на частных уроках, будут цветами, пчелами, ну и тому подобное. По субботам уроки в группах — первоцветы, ромашки и так далее. И тогда мы спросили мисс де Вин, кто будет волшебницей, которая разбудит все цветы, и знаешь, что она ответила?
Глаза Анны потемнели от страха. Сбывался ее ночной кошмар.
— Нет, — прошептала она. — Что?
— Ну, прямо она не сказала — скорее намекнула. Она сказала, что это будет очень маленькая девочка, которая однажды станет очень красивой балериной. Единственная маленькая девочка, которая у нее занимается, — это ты, и моя мама говорит, что это несправедливо. Я занимаюсь с четырех лет, поэтому если кто и должен быть выбран, так это я.
Анна не знала, что сказать. Она понимала: мисс де Вин может быть очень решительной и непоколебимой настолько, что сумеет заставить ее делать то, что ей не хочется. И тогда она услышала голос Жардека, как если бы он стоял с ней рядом. И он говорил на своем польско-английском языке: «Анна, моя милая Анна, ты должна жить только ради танца, и все, что стоит между тобой и балетом, должно быть отброшено». В мгновенье ока Анна переменилась. Она больше не боялась мисс де Вин. Она вздернула подбородок и сказала:
— Если ты хочешь танцевать эту волшебницу, пойди и попроси об этом мисс де Вин. И разговора быть не может о том, чтобы я выступала, а тем более о продолжении занятий с ней. Я буду учиться в Лондоне.
Глава 26
БЕДА
Уилф, хоть и не хотел в этом признаться, был поражен сообразительностью Гасси. «Вот это идея, — думал он, — поставить гнома на карниз директорского окна». Но больше всего его восхищала осторожность Гасси.
— Ты хочешь сказать, — спросил он, — что не проговорился маленькому Уолли, зачем тебе нужна была коляска?
Гасси удивился.
— Конечно, нет. Ты же предупреждал, что будет, если я скажу.
— Так ты и близнецам Аллан ничего не сказал?
— Конечно, нет. Они просто решили, что это веселая затея. На самом деле это Джонатан придумал поставить гнома на окно директора, и мне идея понравилась, потому что я не мог принести его в класс.
— И ты на сто процентов уверен, что твой дядя не догадывается, кто это сделал?
— А откуда ему знать? Он же не знает про коляску Уолли, а без коляски как я мог дотащить гнома до школы?
— Но Уолли догадается, зачем тебе нужна была коляска.
Гасси отмахнулся.
— Если и догадается, он никому не скажет. Он наш друг.
Уилф достал из кармана две монеты по пятьдесят пенсов и протянул их Гасси.
— Там, откуда эти деньги, еще полным-полно. Через день или два у меня еще будет для тебя работа. Но помни, что никому ни слова…
Гасси с клокочущим звуком провел пальцем по горлу.
— Тогда я окажусь в канаве, съеденный гиенами.
Уилф свистнул своего друга.
— Покажи молодому Гасси условный знак. Он принят.
Гасси очень внимательно обдумал момент, когда он преподнесет Франческо и Анне свой фунт. Он такое совершил, чтобы его добыть, что должен особенным образом показать эти деньги. Может, ему лучше просто зайти в комнату и бросить деньги на пол? Или величественно преподнести их Анне со словами «вот твои деньги на танцы»? После уроков к нему подошел Уолли. |