Изменить размер шрифта - +

Чипсайд — банк именно здесь. Как-то в воскресенье Ричард повел Софи на прогулку по Сити, тогда в полуденные часы здесь было безлюдно: тихие улицы, закрытые кофейни. Девушка собралась с духом перед вступлением в чужой мир и решительно обратилась к швейцару, стоявшему у входа в Банк Харрисонов.

— Извините за беспокойство, не могла бы я поговорить с мистером Ричардом Мартином?

Швейцар мрачно посмотрел на девушку. Вроде она не похожа на этих грубых юнцов-посыльных, подумал он, на всех этих уличных шутников.

— Он здесь работает, — добавила Софи и покосилась на охранника, стоявшего в холле банка.

— Он работал здесь, мисс. До вчерашнего дня. Но на этой неделе мы его не видели, ни вчера, ни сегодня. Подумали, может, заболел. Он что, прихворнул, верно?

На лице швейцара вдруг появилось озабоченное выражение. Ричард Мартин, несмотря на молодость, пользовался уважением. Он всегда был вежлив с швейцарами и не напускал на себя важность, как иные самонадеянные молодчики: только-только со школьной скамьи, а уже нос задирают.

— Я не знаю, болен он или нет, — призналась Софи. — Мы думали, что он задержался по делам в банке и остался тут на ночь.

— Бог с вами, мисс, — голос швейцара помягчел, — тут нынче-то и днем работы немного. Тихо, как на кладбище. Извините, что ничем не могу вам помочь. Надеюсь, он скоро сам объявится. Может, пошел куда с друзьями да приболел от этого.

Софи смерила швейцара холодным взглядом. Ричард был не из тех, кто кутит с дружками, шатается по городским кабакам и напивается так, что на следующий день не может выйти на работу. Это было на него совсем не похоже.

— Большое спасибо за помощь, — поблагодарила Софи. — Я постараюсь навести справки где-нибудь еще.

На самом деле Софи не могла представить это другое «где-нибудь». Она пошла вниз по Поултри по направлению к Королевской бирже. Как звали этого друга Ричарда, того, кто пригласил их на матч по крикету? Ах да — Джеймс Кларк. А как звали его управляющего, любезного джентльмена, который проявил о них столько заботы во время обеда? Брод? Бакнолл? Броутон? Может, в самом деле Броутон? Нет — Берк, — она обрадовалась, что вспомнила. — Мистер Берк из Лондонского и Провинциального банка. Софи посмотрела на вывески на окружавших ее домах. Сколько же здесь банков! Американские, немецкие, британские. Где ей искать Лондонский и Провинциальный?

Девушка решила спросить одного из привратников Английского банка — тех, что защищали хранителей богатства Сити.

— Лондонский и Провинциальный? — переспросил швейцар. — Боюсь, что таких здесь в округе три или четыре, мисс. Вы знаете, какой именно вам нужен или вам все равно? Ближайший — как раз за углом. Может, вы ищете кого-то?

— Мистера Берка.

— Мистера Берка? Мистера Уильяма Берка?

— Да, именно его, — кивнула Софи.

— Так что же вы сразу не сказали, мисс! Мистера Берка следует искать в главной конторе на Ломбард-стрит, тут неподалеку.

 

Пауэрскорт только расположился в кабинете Берка, как в дверь постучал швейцар.

— Вас хочет видеть юная леди, сэр. Говорит, что она подруга мистера Кларка и что познакомилась с вами на матче по крикету в прошлую субботу.

Пауэрскорту показалось, что за почтением он различил в голосе швейцара нотки скандала. Миловидная барышня знакомится с Берком в субботу, а во вторник уже разыскивает его, и где — у него в конторе! Кто может сказать, в чем дело, и не последует ли за этим требование денежной компенсации?

— Как она представилась? Как ее имя? — спросил Берк недоверчиво.

Быстрый переход