Изменить размер шрифта - +
 — Я видел его пять минут назад. Но сейчас его тут нет.

Диспетчер вконец растерялся.

— Ты видел его пять минут назад?

— Во время последнего объезда.

— Погоди-ка, — сказал диспетчер. Голос его сделался визгливым, и двое других диспетчеров удивлённо посмотрели на сослуживца. Диспетчеру полагалось сохранять спокойствие. — Ты уже пять минут назад знал, что дело нечисто, и не сообщил?

— Нет, нет, нет, — ответили из девятой машины, и тут послышался другой голос: «Дай-ка я сам поговорю». Затем, очевидно, микрофон перешёл из рук в руки, и раздался другой голос, более громкий:

— Диспетчер, говорит патрульный Болт. Мы на месте происшествия. Банк исчез.

Несколько секунд диспетчер молчал. На месте происшествия патрульный Болт стоял возле своей машины, прижав к губам микрофон. И он, и патрульный Эчер смотрели на то место, где прежде стоял банк. Патрульный Эчер таращил глаза, а патрульный Болт пребывал в мрачной задумчивости.

Невысокий фундамент из бетонных блоков никуда не делся, но над ним не было ничего, кроме воздуха. На месте банка гулял ветер; если прищуриться, можно было почти увидеть это сооружение, словно оно по-прежнему стояло там, только сделалось незримым.

Слева и справа на телефонных и распределительных столбах висели провода, похожие на космы волос. Два деревянных лестничных пролёта вели к верхнему краю бетонного блока и обрывались там.

Наконец диспетчер, голос которого сделался почти таким же эфемерным, как воздух на месте банка, проговорил:

— Что? Банк исчез?

— Совершенно верно, — сердито кивнув, ответил патрульный Болт. Он уже слышал вой сирен. — Какой-то сукин сын смылил банк.

 

Глава 18

 

В банке царили кавардак и сумятица. Дортмундер и иже с ним не дали себе труда позаботиться о рессорах, амортизаторах и каких-либо удобствах вообще: им были нужны только колёса. А поскольку сейчас они ехали довольно быстро, банк довольно сильно трясло, раскачивало и мотало туда-сюда, как воздушный змей на шнурке.

— У меня был «полный дом»! — вопил в темноте Джо Маллиган. Всякий раз, когда ему удавалось встать на ноги, в него врезался какой-нибудь стул или коллега-охранник, и Джо снова падал, так что теперь он и вовсе перестал подниматься, а просто стоял на карачках, выкрикивая в темноту для всеобщего сведения:

— Слыхали? У меня был «полный дом»!

Откуда-то из тарарама, похожего на снежную бурю в аквариуме, раздался голос Блока:

— Господи, Джо, эта сдача уже недействительна!

— Все шестёрки! У меня были все шестёрки!

До сих пор хранивший молчание Фентон вдруг заорал:

— Забудьте о покере! Или вы не понимаете, что происходит? Кто-то крадёт банк!

До этого мгновения Маллиган и впрямь не понимал, что происходит. Мысли его занимали «полный дом» и трудности, с которыми были сопряжены попытки сохранить равновесие в этой пляшущей тьме и не угодить под пролетающий мимо стул, поэтому до сих пор Джо не приходило в голову, что разразившаяся катастрофа намного серьёзнее, чем его личный провал в покере, смириться с которым ему было не так-то просто, особенно в присутствии Фентона. Поэтому он гаркнул в ответ:

— Разумеется, я понимаю, что кто-то крадёт банк!

Но тут он услышал произнесённые им слова и пропищал, испортив этим весь эффект:

— Крадёт банк?

— Нам нужен свет! — крикнул Дреснер. — У кого-нибудь есть фонарик?

— Поднимите жалюзи! — рявкнул Моррисон.

— У меня есть фонарик! — громогласно объявил Гарфилд, и тотчас показалось пятнышко белого света, хотя озарённый им кавардак мог сообщить лишь немногим больше полезных сведений, чем темнота.

Быстрый переход