Ты представить себе не можешь, сколько наставлений я выслушал о том, как сковывает движения одежда, в которую англичане наряжают своих жен.
Гевин заулыбался.
— Черные волосы и голубые глаза! Действительно ли я видел ее или это было только в моем воображении? Мне казалось, ты говорил, она толстая и уродливая. Но тогда она не смогла бы возглавить клан, правда же?
Стивен хмыкнул.
— Давай присядем. Как ты думаешь, я мог бы что-нибудь поесть? — Его глаза сверкнули. — Или слуги повинуются теперь лишь Джудит?
— Если бы я не был так рад, что ты остался цел, то проучил бы тебя за эти слова, — ответил Гевин, выходя из комнаты, чтобы распорядиться насчет еды и послать людей за Рейном и Майлсом.
— В самом деле, как себя чувствует Джудит? — осведомился Стивен, когда стол был накрыт. — Ты писал, что она полностью оправилась от выкидыша, но…
Гевин подцепил сваренное вкрутую яйцо с тарелки Стивена.
— Ты видел ее, — сказал он неохотно. — Мне приходится бороться за каждую крупицу власти над собственными людьми.
Стивен кинул проницательный взгляд.
— И тебе это по душе, — медленно произнес он.
Гевин ухмыльнулся.
— Конечно, Джудит делает жизнь интересной.
Каждый раз, когда я вижу томных жен, сопровождающих своих мужей, то благодарю судьбу за то, что у меня есть Джудит. Я бы, кажется, сошел с ума без хорошей встряски раз в неделю. Ну, хватит обо мне! Что твоя Бронуин? Всегда ли так мила и послушна, как несколько минут назад? Стивен не знал, смеяться ему или плакать.
— Послушна? Бронуин?! Да ей неизвестно, что значит это слово! Она стояла в сторонке и, наверное, размышляла, что пустить в ход: нож или свою чертову собаку.
— Что заставляет ее быть такой?
— В ее жилах течет шотландская кровь, братишка. Шотландцы ненавидят англичан за то, что те жгут их посевы и насилуют их женщин, за то, что они — проклятые, невыносимые, надменные шельмы, которые думают, будто они лучше честных, щедрых шотландцев, и…
— Подожди, — смеясь, перебил его Гевин. — Когда я слышал о тебе в последний раз, ты, кажется, был англичанином?
Стивен снова принялся за еду, заставив себя сдержаться.
— Наверное, я на мгновение забыл об этом.
Гевин откинулся на спинку стула и внимательно посмотрел на брата.
— Судя по длине твоих волос, ты забыл об этом несколько месяцев назад.
— На твоем месте я не стал бы критиковать шотландское платье, пока не примерил бы его сам, — быстро отозвался Стивен.
Гевин положил ладонь на руку брата.
— Что случилось? Что тебя тревожит? Стивен поднялся и пошел к камину.
— Иногда я и сам не знаю, кто я теперь. Когда я ехал в Шотландию, то знал, что я — Монтгомери, и гордился своей ролью. Я должен был научить невежественных шотландцев нашим цивилизованным обычаям. — Он провел рукой по волосам. — Они не невежды, Гевин, это далеко не так. Бог ты мой, мы сами могли бы поучиться у них! Мы даже не знаем, что такое верность. Весь клан Бронуин готов умереть за нее, и будь я проклят, если она поступит иначе, — ведь из-за них она рисковала жизнью. Их женщины сидят на советах, и я сам слышал, что они принимают чертовски мудрые решения.
— Как Джудит, — тихо заметил Гевин.
— Да, — громко подтвердил Стивен. — Но ей приходится сражаться с тобой по каждому поводу.
— Конечно, — уверенно произнес Гевин. — Женщинам следует…
Смех Стивена остановил его.
— А я уже и думать перестал о том, что «следует женщинам». |