И с какой стати они поверят, что вокруг их планеты вращается смертоносная машина войны берсеркер, если они до сих пор не верили ничему, что говорил им Пат?
"Когда мы вернемся домой", - сказал Пат, удивленный, как уверенно и спокойно прозвучал его голос, - "придется унести компьютер вниз в шахту. Это наиболее безопасное место. Мы можем взять и систему автономного жизнеобеспечения, чтобы продержаться. В таком случае, даже если берсеркер разнесет вдребезги мою контору, мы все же сумеем разработать наш план. Берсеркер будет бессилен достать нас в шахте. Согласна?"
"Согласна", - сказала Джемма, и Пат почувствовал ее страх. Она тоже совершенно забыла о Котаботах, и он не собирался напоминать ей о них. Во всяком случае, до тех пор, пока она и компьютер не окажутся в безопасности внизу, в шахте с герметичными противопожарными дверями.
"Хорошо", - сказал он, - "ну, как тебе наше первое свидание?"
Вот это да! От неожиданности она даже попыталась улыбнуться. "Скажи, прогулки с тобой всегда так волнующи?" - вопрос прозвучал не без кокетства, хотя голос ее еще дрожал.
"Именно это я и пытался тебе внушить на протяжении многих месяцев", ответил он. - "Подожди, и ты увидишь, куда я поведу тебя в следующий раз..."
"Вы будете вне пределов видимости через две минуты", сообщил компьютер.
Джемма затаила дыхание.
Пат велел компьютеру выдать общий вид берсеркера, и они оба сидели, уставившись на него в течение, казалось, целой вечности, ожидая, что машина выпустит в них одну из ракет. Таймер отсчитывал последние пятнадцать секунд.
"Держись, детка", - сказал Пат и включил двигатели.
Она взглянула на него.
"Извини, что должен проводить тебя домой так рано, но у меня еще назначена встреча..."
Казалось, что спуск никогда не закончится. Пат с трудом сохранял спокойствие, так как был совершенно уверен, что такая крошечная планета не сумеет остановить Берсеркера. Компьютер с постоянством часов, отсчитывающих последние минуты жизни, выдавал распечатки данных, Джемма принимала их не глядя.
"Входим в атмосферу", - сообщил компьютер, и они оба подпрыгнули.
"Перехожу на ручное управление", - сказал Пат и зарылся носом аппарата в облака.
Джемма, вдавливаемая в спинку кресла, сидела, закрыв глаза, прижимая к груди, как ребенка, распечатки данных. Пат резко поднял гарпию и направил ее к конторе.
"Мы справились", - сказал он. - "Раз контора на месте, не будем терять времени".
Джемма протянула Пату ворох распечаток и отстегнула ремни: "Что я должна делать?"
"Хватай распечатки и автономную систему - все, сколько сможешь унести. Я возьму остальное и терминал".
Ты собираешься послать сигнал бедствия?"
"Нет, мы возьмем передатчик с собой. Если я подам сигнал отсюда, берсеркер узнает, где мы, и конторы у нас не будет". - Пролетая над заостренными верхушками деревьев, они приближались к посадочной площадке конторы.
"Может, нам сначала нужно пойти к Котаботам", - сказала Джемма.
"Сначала мы возьмем компьютер", - сказал Пат. - "Тебе не стоит беспокоиться о Котаботах. Если берсеркер отправит вниз посадочный аппарат, ему, пожалуй, хватит одного взгляда на старушку Камбалу, чтобы повергнуть назад и показать нам свой хвост".
"Это неподходящее время для шуток", - сказала Джемма. - "Котаботы..."
"...Могут позаботиться о себе сами". - Он начал торможение гарпии и остановил ее. "Открыть дверь", - сказал он и выскочил наружу еще до того, как она полностью открылась.
"Разве ты не собираешься брать с собой плату блока управления?" - спросила Джемма.
"Нет, оставь ее, пошли", - сказал он и припустился со всех ног к конторе. |