Изменить размер шрифта - +

«Что за притча? подумалъ я во глубинѣ своей собственной души, чемъ объяснить эту нѣжную предупредительность со стороны миссъ Тоди? Неужъто

господинъ Брифлессъ получилъ должность прокурора, или супруга его разбогатѣла отъ неожиданного наслѣдства?» Къ счастію, миссъ Тоди сама

потрудилась объяснить все дѣло съ такимъ простосердечіемъ, которое составляетъ прекраснѣйшую черту въ ея нравственной натурѣ.
– Вы, можетъ-быть, не знаете, сказала она, что мистриссъ Брифлессъ приходится внучкой сэру Джону Редганду!
– Нѣтъ, сударыня, очень знаю, перебилъ я, совершенно не понимая, къ чему поведетъ этотъ вступительный вопросъ.
– Ну, такъ вотъ изволите видѣть, продолжала добродушная старушка, – сэръ Джонъ опасно боленъ въ Чельтнемѣ, и доктора предсказываютъ ему смерть

черезъ полгода. Папенька мист-риссъ Брифлессъ заступитъ его мѣсто, и стало-быть… вы понимаете?… она будетъ дочерью ба-ронета.
И миссъ Тоди пригласила къ себѣ на обѣдъ будущую дочку баронета съ ея супругомъ и дѣтьми.
Чтожь? Если одна только перепектива, сомнительная, отдаленная и тусклая перспектива сдѣлаться баронскою дочерью можетъ доставить извѣстной особѣ

весьма лестныя и завидныя почести въ этомъ мірѣ; то ужъ, конечно, мы можемъ и должны уважать тоскливое состояніе духа въ молодой женщинѣ,

которая выпустила изъ рукъ блистательный титулъ супруги баронета.
И, право, кто бы могъ подумать, что леди Кроли умретъ такъ скоро? разсуждала Ребекка, тоскуя о своемъ горѣ. Она принадлежала къ разряду тѣхъ

слабонервныхъ женщинъ, которыя чахнутъ иной разъ лѣтъ двадцать сряду… И была бы я миледи Кроли! И водила бы я за носъ это-го старикашку, который

не осмѣлился бы при мнѣ имѣть своей воли? Охъ, какъ бы я отблагода-рила эту мистриссъ Бьютъ за ея покровительственный тонъ, и этого ханжу,

мистера Питта, за его нестерпимое чванство и снисхожденіе ко мнѣ! Я омеблировала бы вновь городской домъ сэра Питта, и могла бы, по произволу,

украсить его изящными произведеніями живописи и ваянія. У меня была бы превосходная карета въ Лондонѣ, и абонированная ложа въ Оперномъ Театрѣ,

а въ будущую зиму меня бы, разумѣется, и представили… извѣстно куда. Все это могло бы быть, но теперь все вокругъ меня – мракъ, сомнѣніе и тайна.
– Но, что прошло, того воротить нельзя. Кчему безполезно предаваться жалобамъ и тщет-ной грусти? Прочь, прочь несбыточныя химеры!
И Ребекка, съ удивительной энергіей и твердостью духа обратила все свое вниманіе на бу-дущую судьбу, которая, такъ или иначе, могла въ извѣстной

степени зависѣть отъ ея собствен-ныхъ соображеній и расчетовъ. Она обозрѣла свое положеніе и принялась твердою рукою взвѣшивать свой опасенія,

надежды, вѣроятные удачи и успѣхи.
Во первыхъ, она замужемъ: это великое дѣло. Сэръ Питтъ зналъ это. Ее застигли въ рас-плохъ, и тайна едва не вырвалась изъ ея груди. Однакожь,

рано или поздно, надобно открыть ее… что мѣшаетъ открыть ее теперь? Ужь за-одно бы: семь бѣдъ одинъ отвѣтъ. Джентльменъ, изъявившій доброе

желаніе жениться на ней самъ, будетъ по крайней мѣрѣ молчать, когда узна-етъ, кто настоящій ея мужъ. Но какъ миссъ Кроли приметъ эту вѣсть? вотъ

задача. Ребекка по-грузилась въ глубокое раздумье; но тутъ припомнила она все, что говорила миссъ Кроли, при-помнила великодушныя мнѣнія

старушки, романтическія наклонности, привязанность ея къ племяннику и несомнѣнную любовь къ ней самой.
– Въ самомъ дѣлѣ, миссъ Кроли обожаетъ Родона, думала Ребекка. Она прощаетъ ему все. А сколько разъ говорила она, что безъ меня она пропала бы

со скуки! Это не бездѣлица. Ну, какъ-скоро дойдетъ дѣло до формального объясненія, будутъ, разумѣется, истерическіе принад-ки, сцена, большая

сеора, и потомъ – торжественное примиреніе.
Быстрый переход