Чарли ловит ключи и подбрасывает их на ладони. На губах у него по-прежнему играет легкая улыбка.
— Ты защищаешься как лев, Фрогги.
Он достает свой ножичек и снимает с Тони наручники.
— Знаешь, в Австралии я бывал во время войны. Лично мне там противно. Но в конце концов это твоя жизнь.
— Есть еще одна вещь, Чарли.
— Да?
— Шугар сменила мне повязку. У меня рана не от пули, а от ножа.
— Ножа нью-йоркского фараона?
— Мы схватились. Это был мой нож.
— И зачем ты мне это говоришь?
— Чтобы все было ясно.
Реакция Чарли так неожиданна, так внезапна, что Тони не успевает сделать и жеста в свою защиту. Обеими руками Чарли хватает его за воротник рубашки и бросает в сторону двери.
Все так же молча, с суровым выражением лица, стискивая в зубах сигару, вытаскивает его в коридор, не давая опомниться, сталкивает с лестницы и выволакивает из дома.
На пороге кухни появляются Шугар и Пеппер и испуганно наблюдают за этим выдворением.
По ту сторону луга Чарли открывает одну из створок двери в ригу и толчком отправляет Тони на ее середину.
Рига освещена голыми лампочками.
Маттоне и Риццио перекрашивали в серый цвет бока пожарной машины. Они ошарашено застывают с кистями в руках.
Чарли направляется прямиком к противоположной стене.
Вешает на гвоздь ключи Тони и возвращается к нему, на ходу вытаскивая из кобуры револьвер.
Подбегают Шугар и Пеппер.
— Закрой дверь! — кричит Чарли Шугар.
Она послушно закрывает открытую створку. Чарли вкладывает револьвер в руку Тони, который тоже запыхался и не понимает, что происходит.
— Тут шесть патронов! Ты должен выстрелить пять из них так быстро, как только можешь! Если ключи останутся висеть на стене, последнюю пулю я всажу тебе в голову! Понял?
Тони не в силах выговорить ни слова. Он растерянно оглядывается на остальных — те стоят неподвижно. Только Шугар переживает за него.
Тони глубоко вздыхает и прицеливается в ключи. Стреляет дважды подряд, но безуспешно. Немного погодя, третий раз, потом четвертый — с еще большим интервалом.
Ключи так же висят на гвозде.
— Осталась одна! — предупреждает Маттоне.
Тони, вытерев вспотевшую ладонь о штанину, целится с прилежностью отчаяния, но Маттоне кричит:
— Мажешь!
Вздрогнув от этого крика, Тони нажимает на спусковой крючок. И мажет.
Он тотчас поворачивается лицом к Чарли. Машинально наставляет на него револьвер.
Никто не шевелится.
— Ну что же, стреляй, — спокойно говорит Чарли.
Тони напрягает палец на спусковом крючке, но не стреляет — не может. И тут Маттоне делает резкое движение кистью.
Тони мгновенно оборачивается к нему и спускает курок.
Щелчок, и все.
В наступившей тишине Чарли достает из кармана патрон с тускло-желтым наконечником и держит его в пальцах.
— Профессионалу следовало бы знать:
одно гнездо в барабане оставляют пустым.
Он забирает из рук Тони оружие, вставляет в барабан патрон.
— Все равно он хотел меня убить! Он стрелял! — злобно кричит Маттоне.
— Точно. Очко в его пользу.
Резко крутанувшись, Чарли не целясь стреляет. Ключи на стене падают с гвоздя.
Теперь видны отверстия от пуль, выпущенных Тони: они лежат кучно, в каких-то сантиметрах одно от другого.
— К тому же он не так плохо стреляет.
Шугар кладет на стол подстреленного Пеппер фазана.
Теперь он обжарен, и она его разделывает.
Все, как и накануне, сидят, уткнувшись в журналы. Один Риццио не читает. Он пишет. Рядом с его тарелкой лежит листок бумаги, в руке у него карандаш. Время от времени он подносит его кончик ко рту и слюнявит.
— Чарли, как там? «My soul to keep» ?
— Да. |