Изменить размер шрифта - +
Алек прикрыл глаза, отрешенно слушая монотонный стук поршней. Пусть свобода не стала ближе, но хоть транспорт теперь в норме.

— Вы в порядке, господин? — участливо спросил Бауэр.

Алек глубоко вдохнул морской воздух.

— Летим, и то хорошо.

— Приятно чувствовать, как работает мотор, не правда ли? — Хоффман кивнул в сторону Херста. — Как думаете, наш недовольный друг понял хоть что-то из того, что мы делали?

— Будем надеяться, — сказал с улыбкой Алек.

Главного инженера «Левиафана» Бауэр с Хоффманом со времени боя невзлюбили. Они были с Алеком с той ужасной ночи, когда погибли его родители, и пожертвовали своей карьерой ради его защиты. Ожидать добрых чувств к Херсту, который открыл стрельбу по Алеку и мастеру Клоппу — неважно, был там бунт или нет, — от них определенно не приходилось.

Итак, вскоре работали уже оба двигателя, и «Левиафан» вновь взял курс на север. Водная гладь внизу скользила все быстрее и быстрее, и вот уже воздушный корабль оставил позади эскорт из прожорливых чаек и любопытных дельфинов.

Алеку нравился бьющий в лицо упругий поток. Сам воздушный монстр, подлаживаясь под скорость и направление ветра, лениво плыл день-деньской, казалось окруженный мертвым штилем. Теперь же, под напором винтов, солоноватый воздух обдавал пронзительной свежестью, даря чувство свободы.

— Вон одна из тех говорящих штуковин, — нахмурясь, указал Бауэр.

Алек обернулся: действительно, по мембране корабля шустро пробиралась вестовая ящерица. Вот досада. Наверное, доктор Барлоу опять отправит его высиживать те загадочные яйца.

Однако, когда зверушка открыла рот, послышался знакомый голос рулевого:

— Капитан желает разделить удовольствие от общения с вами на мостике и просит явиться, как только вам будет удобно.

Бауэр с Хоффманом, разобрав знакомое английское слово «капитан», дружно взглянули на Алека.

— Просят явиться, как только будет удобно, — перевел он, а Бауэр сердито фыркнул.

Вот уж действительно удобство: перелезать в главную гондолу с больным ребром.

И все же, отирая с рук машинную смазку, Алек поймал себя на том, что улыбается. На мостик кого-то из них, жестянщиков, до сих пор не приглашали. Между тем ему с первого дня пребывания на борту хотелось узнать, каким образом офицеры осуществляют руководство на редкость разношерстным личным составом и оснащением воздушного судна: людьми, животными-фабрикатами, машинами. По принципу сухопутных дредноутов, где экипаж с мостика напрямую контролирует моторы и орудия? Или как на морских судах, где команды подаются и в машинное отделение, и в орудийные башни по переговорным трубам?

Алек повернулся к Херсту.

— Оставляю все на вас, сэр.

Главный инженер сухо кивнул. За свой выстрел он перед Алеком так и не извинился, а из офицеров никто не признал вслух, что Клопп фактически спас корабль. Хотя, когда они нынче приступали к работе, Херст как бы невзначай вывернул карманы — пистолета там не оказалось. И то ладно.

У лестницы на главную гондолу Алек неожиданно застал ждущего его Фольгера.

Несколько странно было видеть графа в костюме для верховой езды, перепачканном машинным маслом, с мокрыми от промывочной воды пропеллера волосами. Вообще последний раз Алек видел Фольгера еще перед боем. С самого освобождения Алека они оба дни напролет проводили при двигателях.

— А, ваше высочество. — Граф сделал дежурный полупоклон. — Я как раз думал: может, вас тоже вызвали?

— Я следую туда, куда меня зовут ящерицы.

Фольгер не улыбнулся и, сохраняя на лице чопорное выражение, стал спускаться по лестнице.

— Ох уж это зверье. Видно, у капитана важные новости, коли он соизволил наконец позвать нас на мостик.

Быстрый переход