Но заговорила Тара совсем о другом:
– Джаррет, зачем они приехали? О чем беседовали с вами?
– Объясню позже. Сейчас нет времени.
– Пожалуйста, скажите…
В этот миг Джаррет потянул у нее из рук платье, и ей пришлось выпустить его.
– Парижская мода? – осведомился он, – Может, ты приехала сюда из-за границы? Дживс убежден, что ты знатного рода и скрываешься в нашей стране от какого-то великосветского скандала.
Тара взяла у него платье.
– Я первая задала вопрос и жду ответа. Зачем сюда прибыли солдаты?
Джаррет не отвечал, переводя взгляд с нее на платье.
– Изумительно!
– Оно так нравится вам?
– Еще больше та, которая наденет его.
Снова завладев платьем, Джаррет небрежно отбросил его. Тара нагнулась за ним, но он схватил ее за плечо и привлек к себе.
Она замерла. Ей так хотелось этого последние дни!
– Джаррет, – тихо промолвила Тара, – нас ждут к обеду.
– Верно. Кроме того, ты просила меня не прикасаться к тебе.
– Джаррет, ответьте, пожалуйста, на мой вопрос. Зачем они приехали?
– Зачем? – Он еще теснее прижал ее к себе.
Она дрожала всем телом.
– Зачем? – повторил Джаррет и вдруг отпустил ее. – На все вопросы я отвечу позднее, вечером. – Он направился к двери, но обернулся. – Имейте в виду, миссис Маккензи, этой ночью я не стану сторожить вас снаружи. Вы спрашивали, где я ночую? Отныне здесь и только здесь. Но, боюсь, это не даст вам отдохнуть!
Глава 11
Тару так била дрожь, что ей пришлось сесть. Желтое шелковое платье с белым кружевом смялось у нее в руках, и она лихорадочно расправляла его. Тара не понимала, что с ней. Она боится того, что произойдет вечером, или ненавидит себя за то, что так желает этого?
Потом Тара подумала, что военный корабль приплыл сюда не случайно. Значит, случилось что-то страшное, но от нее это скрывают. Она должна все узнать!
Тара быстро оделась. Возможно, если она выяснит правду, ей будет уже не до мыслей о предстоящей ночи.
Мужчины сидели за столом, попивая вино и терпеливо ожидая ее прихода. Увидев Тару, они поднялись, любезно поздоровались, а Джаррет проводил ее к месту в торце стола, покрытого белоснежной скатертью. Столовое серебро блестело, фарфоровые тарелки имели самый изысканный вид.
«Наверное, это приданое Лайзы», – подумала Тара и тотчас упрекнула себя за суетные мысли.
Дживс кашлянул, и только тогда Тара догадалась, что домоправитель ждет, когда она велит подавать первое блюдо. Тара кивнула, и он улыбнулся ей.
За столом шел приятный, непринужденный разговор: о погоде, о видах на урожай, о том, что нынче зима просто чудесная…
– Если бы индейцы не начали эту проклятую войну! – в сердцах воскликнула Тара и невольно бросила взгляд на Джаррета, сидевшего в противоположном конце стола.
Его глаза сузились и негодующе блеснули.
– Разумеется, миссис Маккензи, – любезно проговорил капитан, – в этой глуши мы не в такой безопасности, как в Нью-Йорке, Бостоне или Филадельфии… Но и у нас есть свои преимущества.
– Вы с Севера? – спросил у Тары сержант Райс.
– С Севера? – повторила она, не отрывая глаз от тарелки.
– Нет, – возразил другой сержант. – Миссис Маккензи настоящая леди с Юга. Это сразу заметно.
Он был из Алабамы и, кажется, считал, что все настоящие леди родом оттуда.
– Здесь у нас много прекрасных женщин с Севера, – вставил сержант Райс. |