Изменить размер шрифта - +

Мари произнесла это имя так, будто оно говорит само за себя.

Тара взяла в баре бутылку виски и тяжелые стаканы. Большой зал таверны заволокло табачным дымом, но девушка, присмотревшись, увидела, что в дальнем углу расположилась компания подвыпивших моряков с подружками. Поодаль от них матросы с речного парохода заигрывали с Лизеттой, сестрой Мари, и та задиристо отвечала на их непристойные шутки. За тремя столиками играли в карты.

Тара сразу узнала тех, о ком говорила Мари: немца, креола и двух американцев, один из которых был явно Маккензи. Девушка никогда не видела никого похожего на него. Впрочем, что в нем особенного?.. Да хотя бы волосы – черные как смоль, как гагат.

Она сразу вспомнила, что это он так пристально смотрел на нее, когда она разговаривала с Иствудом. У него были пронзительные, такие же темные, как волосы, глаза и крупные, грубоватые черты лица: упрямый, решительный подбородок, широкие скулы, прямой нос, широкие брови. Смуглое лицо Маккензи показалось ей привлекательным, даже красивым. Особенно рот – большой, чувственный.

Его глаза снова остановились на девушке. Темные, как ночь над морем. Он поймал ее взгляд, и легкая улыбка тронула его губы. Тару словно опалило огнем, но при этом она испытала какое-то странное успокоение.

Тара заметила, что на нем белая как снег сорочка, черный сюртук, коричневатые штаны. В руках Маккензи держал карты, сжимая их длинными смуглыми пальцами.

– Виски! – воскликнул немец. – Наконец-то!

Тара поставила бутылку и стаканы на стол, чувствуя на себе внимательный взгляд темных глаз, который смущал ее.

– У вас не осталось золотых монет, Джек, – сказал Маккензи. – Пора кончать игру.

Тара сразу определила интонацию южанина.

– Нет монет, зато есть имущество, – ответил креол.

Тара вздрогнула, когда Джек сжал ей запястье. Однако подавила крик, понимая, что Иствуд выкинет ее на улицу, если она устроит скандал.

– Эта девушка, – обратился к Маккензи креол, – будет вашей на всю ночь, если выиграете.

– Что?! – Голос Тары почти потонул в общем гуле.

– Она не ваша собственность, – возразил Маккензи.

– Иствуд кое-что задолжал мне. Я возьму у него – это мое. Девушка на всю ночь против ваших трехсот монет золотом. Идет?

– Ни одна шлюха, даже эта, – лениво обронил немец, – не стоит трех сотен! – Его белесые глаза оглядели Тару с головы до пят. – Или все-таки стоит?

Тара вырвала руку.

– Я работаю у Иствуда, но я не его собственность. Вы не смеете делать на меня ваши проклятые ставки!

Девушка рванулась прочь, но креол вцепился в ее юбку. Боже, они хотят сделать ее разменной монетой в их дурацком покере!

– Отпустите меня сейчас же! Я здесь работаю…

– Вот и поработай ночку с этим джентльменом, милочка. Можно и на столе.

Немец расхохотался:

– На столе, на полу, на кровати!

– А вы… – глаза Тары сверкнули, – идите ко всем чертям! Я позову Иствуда, и он…

– Позовите, дорогая… – Джек не мог сдержать смеха. – Он своими руками подтолкнет вас в любую постель, стоит мне слово ему сказать. Иствуд задолжал мне чуть не половину своей паршивой забегаловки!

Понимая, что должна… обязана сдержаться, Тара схватила стакан со стола, плеснула виски в наглое улыбающееся лицо и устремилась прочь.

Но креол, взревев от ярости, вскочил и задержал ее. Маккензи тоже поднялся.

– Отпустите ее, – спокойно бросил он.

– Что? Да черт возьми!.

Быстрый переход