Изменить размер шрифта - +
..
мгновенно отшатнулся, натолкнувшись взглядом на пустоту здания вне его
собственной квартиры. Пустота лежала, прячась и поджидая его, где-то там,
снаружи; ее мощь, которую он чувствовал, навязчиво потекла внутрь его
квартиры. "О Боже!" - думал он, захлопывая дверь. Нет, он еще не готов
преодолеть клацающие ступени лестницы, ведущей вверх, на пустую крышу, где у
него нет своего животного. Эхо его шагов - эхо пустоты - понеслось вверх, хотя
он продолжал стоять на месте. "Самое время взяться за рукоятки", - подсказывал
он себе; потом пересек жилую комнату и замер у черного ящика эмпатоскопа.
Как только он включил его, он тут же почувствовал запах озона, поднимающийся
от энергоблока; нетерпеливо и судорожно вздохнув, Изидор сразу же ощутил
радостный прилив бодрости. Катодно-лучевая трубка бледно засветилась, как
копия, как слабая имитация ТВ; постепенно сформировался коллаж, составленный
из случайных наслоений красок, цветных полос и предметов с размытыми
очертаниями; картинка не изменится до тех пор, пока он не уберет пальцы с
ручек включения... Поэтому, еще раз глубоко вздохнув, чтобы окончательно
успокоиться, он крепко взялся за рукоятки.
Зрительный образ тут же обрел очертания; Джону Изидору открылся хорошо
знакомый ландшафт: древний серо-коричневый бесплодный склон - пучки высохших
стеблей торчали как ребра скелета - медленно уходил вдаль и растворялся в
тумане неба, не тронутого лучами солнца. Одна-единственная фигура, лишь
отчасти походившая на человека, с трудом брела вверх по склону - преклонного
возраста мужчина, почти старик, в бесформенной выцветшей накидке, которую
скроили из куска жуткой серой пустоты неба. Этот человек - Уилбер Мерсер
[Mercer - торговец мелким товаром; merciful - милосердный, сострадательный
(англ.)] - едва переставлял Ноги; Джон Изидор, наблюдая за ним, избавлялся от
давления комнаты: полуразвалившиеся стены и обветшалая мебель отступали прочь,
уходили, как уходит с отливом вода;
вскоре он даже перестал их замечать. Одновременно, как и всегда прежде,
возникло ощущение, что он проникает внутрь Изображения, входит в
коричнево-серый монотонный ландшафт холма и неба. Он сбросил с себя путы
стороннего наблюдателя, теперь он поднимался вверх вместе со старичком, и ноги
     - его ноги - волочились вверх по каменистому склону; он тяжело дышал,
вспоминая старую боль от неровных шагов и наполняя легкие едким туманом неба -
неземного неба над невероятно чужим, далеким склоном, который с помощью
эмпатоскопа воспринимался материально.
Он перешел границу реального и окунулся в этот мир стандартным, но приводившим
человека в замешательство способом; физическое слияние - ментальная и духовная
тождественность - с Уилбером Мерсером вновь осуществилось. И у Джона Изидора,
и у всех остальных, кто одновременно с ним сжимал рукоятки, будь то на Земле
или на одной из колониальных планет.
Он чувствовал их всех, впитывая невнятные обрывки мыслей, звучащих в его
собственном мозгу, - навязчивый шорох существования каждого. И их, и его
беспокоила общая мысль; сплавленная психика ориентировала внимание на холм, на
подъем, на необходимость взбираться все выше и выше. Шаг за шагом Цель
приближалась, но так медленно, что подъем осуществлялся почти незаметно. Но
все же осуществлялся. Надо подняться еще выше, подгонял себя Джон; камни
выскальзывали из-под ног и катились вниз. Сегодня подняться выше, чем вчера, а
завтра... Он, как часть Уилбера Мерсера, вскинул вместе со всеми голову,
пытаясь обозреть склон. Невозможно разглядеть вершину. Но она где-то там. Не
слишком далеко. Настанет день, и вершина покажется на фоне серого неба.
Быстрый переход