— Как сказал врач, мне просто повезло. Кстати, вы не могли бы позвонить моей свояченице в Шотландию и объяснить ей, почему я не выходил на связь. Не рассказывайте всего, просто скажите, что мне делали операцию, и я позвоню, как только смогу. Передайте от меня привет и попросите, чтобы она сказала Дженни, что папа очень ее любит и обязательно позвонит, как только поймает нехороших людей.
— Обязательно, Стивен, — пообещала Джин. — Сэру Джону пришлось разбираться с местной полицией и вести переговоры, чтобы эта история не попала в газеты.
— Надеюсь, у него получилось? — с тревогой спросил Данбар.
— Да, после вмешательства министерства.
— Ну что ж, теперь я более-менее в курсе событий.
Джин соединила его с Макмилланом, и минут десять оба пытались найти объяснение случившемуся, но безуспешно.
— Это наверняка имеет отношение к расследованию, — настаивал Стивен. — Но я никак не могу найти убедительную связь между русскими и «зелеными наклейками». А вы?
Макмиллан признался, что тоже не видит связи.
— Кто-то явно уверен, что ты знаешь больше, чем говоришь, — заметил он.
— И это ставит меня в очень неудобное положение.
— Особенно если учесть, что покушение на тебя может повториться, — вздохнул Макмиллан.
— Нужно обеспечить безопасность Талли, — спохватился Данбар. — Они вполне могут попытаться достать меня через нее.
— Я сделал это, как только мне сообщили о случившемся, — успокоил его Макмиллан. — Кстати, как ко всему отнеслась доктор Симмонс?
— Лучше не бывает, — сказал Стивен с горечью.
— Ну, реакция вполне ожидаемая. Дай ей время, все образуется.
— Хорошо бы она дала время мне, — уныло сказал Данбар.
— Поэтому чем скорее ты закончишь расследование, тем лучше для всех нас, — заключил шеф.
Стивен отодвинул трубку от уха и уставился на нее, не в силах поверить услышанному. Ему только что велели продолжить работу! Он с трудом удержался, чтобы не напомнить Макмиллану, что он, Данбар, два дня находился между жизнью и смертью. Вместо этого он сказал:
— Я ушел бы отсюда завтра утром, если бы не один нюанс…
— Какой?
— Я вернул свой пистолет на склад — решил, что он мне не понадобится. Судя по всему, мне снова придется вооружиться.
— «Глок-23»? — уточнил Макмиллан. — Хорошо, я распоряжусь, чтобы его доставили в больницу. Получишь его утром, при выписке.
Около шести вечера к Стивену заглянула Талли. Она уже переоделась в уличную одежду, на плече висела сумка.
— Как ты себя чувствуешь? — спросила она.
— Гораздо важнее, как себя чувствуешь ты, — возразил Данбар. — Представляю, какое ты испытала потрясение…
— В жизни всякое бывает, — пожала плечами Талли. — Но имей в виду, роль «девушки Джеймса Бонда» — это не мое. Профессия педиатра меня вполне устраивает.
— Послушай, моя работа не всегда полна опасностей, — начал Стивен. — Я не шпион. Не секретный агент. Ты знаешь, чем я занимаюсь — я же рассказывал тебе! Я говорил правду.
— А как насчет русских?
— Не имею понятия, почему они хотели моей смерти. Единственное, что приходит в голову — не ведая того, я перешел кому-то дорогу. Проблема в том, что я не представляю, кому.
— И от этого ситуация становится еще опаснее!
— Становится, — согласился Стивен, решив, что лучше признать правду. |