|
– Я не позволю, чтобы меня лишили законной доли океанских богатств!
– Вот еще один пример, – спокойно заметила Сэнди.
Римо ничего не сказал. Он думал о том, как чуть было не включился в морскую пищевую цепь.
* * *
Когда сгустились сумерки, сторожевой катер наткнулся на огромное серое судно.
– Вот гляньте, – сказала Сэнди. – Перед вами – основная причина, почему истощаются рыбные запасы. Это плавбаза. Плавающая бойня для несчастных рыб.
Римо втянул носом воздух.
– Даже по запаху слышно.
Сэнди навела бинокль на толстую корму серого судна.
– Сейчас посмотрим, откуда она.
Римо прочел надпись.
– «Арен сор»?
– Французское название, – сказала Сэнди.
– Что оно означает?
– Понятия не имею. Мой французский остался на уровне четвертого класса.
Римо оглянулся на мастера Синанджу.
– Папочка?
Карие глаза Чиуна вперились в название на корме.
– Ба! Это просто красная селедка.
– И что это может значить? – спросил Римо.
– Название этого судна. «Красная селедка».
Сэнди состроила гримасу.
– Странно. Никогда не слыхала о красной селедке.
– Я тоже. Я не люблю селедку. Слишком много костей.
– «Красная селедка» – это ложный след в детективной истории, – сказал Римо. – Что за корабль выбрал такое имя?
– Корабль смерти, – фыркнула Сэнди, отводя бинокль.
Они оставили «Арен сор» позади, и его поглотил серый фон моря и низкого свинцового неба.
Примерно через час эхолот начал странно позванивать.
– Что случилось с этой штукой? – вслух поинтересовался рулевой.
Сэнди глянула на прибор и сказала:
– Экран чист. Чего он звенит? – Она надела наушники гидрофона. – Здесь еще сильнее.
Чиун наклонился к прибору. На его пергаментном лице появился интерес.
– Шумелки! – вдруг сказала Сэнди и щелкнула пальцами.
– Это что то вроде статических помех в эхолоте? – спросил Римо.
– Сейчас увидишь, – Сэнди возвысила голос. – Стоп машина! Кошку давайте!
Через несколько минут в воду была спущена кошка, ее поводили из стороны в сторону, пока крюки не захватили что то на дне, и вытащили их наверх.
На поверхности показался сетчатый ком с водорослями, оранжевым поплавками и двумя деревянными панелями размером с двери.
– Трал, – сказала Сэнди, осмотрев сеть. – Похоже, что его обрезали и в ужасной спешке. В мешке только несколько рыбешек.
– А что звенело? – поинтересовался Римо.
Сэнди показала пальцем на бляшку, вшитую в сеть.
– Вот это видишь? Это ультразвуковые передатчики, которые называются «шумелки». Они прикрепляются к сетям, чтобы отпугивать дельфинов. Правила охраны среды требуют их ставить, чтобы дельфины не попадали в сеть вместе с треской.
– Очень мудро, – заметил Чиун.
– Думаете, эта сеть с пропавшего траулера? – спросил Римо.
– Спорю на что угодно, – ответила Сэнди. – «Санто Фадо» был где то здесь. – Она резко поднялась на ноги. – Может быть, и сейчас здесь.
Они бороздили район до тех пор, пока эхолот не определил под водой крупный предмет. Тогда они спустили на тросе видеокамеру и нашли разбитый корабль.
– Так оно и есть. «Санто Фадо». Никаких признаков штормового повреждения. Может быть, попало под большую волну.
– А где же тогда команда? – спросил Римо.
– Утонули, наверное. |