Он не встречал ее с того злополучного свидания на озере и успел забыть, как она хороша. Красивая прическа, прямая короткая юбка, высокие каблуки. Грега потянуло к ней, он сразу вспомнил, что давно не имел отношений с женщинами. В последнее время все женщины казались ему привлекательными, он замечал их везде — в магазинах, на заправках, на почте. Наверное, длительное воздержание играет свою роль. Интересно, а они замечают его внимание?
— Мне показалось, ты сейчас очень занят… — Она давала понять, что ждет продолжения, и, окинув его с ног до головы оценивающим взглядом, отметила костюм от «Брук Бразерс», сшитый на заказ.
Он не ожидал, что она проявит интерес, ему казалось, что после того неудачного свидания их отношения закончены, не начавшись. Но сейчас уловил посланный сигнал.
— У меня действительно полно дел, но все же я иногда хожу обедать, может быть, как-нибудь составишь компанию?
У нее просияло лицо.
— Звучит…
— Все сделано, папочка, — подошла Дэзи со своим огромным животом. — Привет. — Во взгляде на Брук в ее глазах мелькнуло неодобрение. Она, конечно, не против, чтобы отец встречался с женщинами, но этот выбор не одобряла. Длинноволосые банковские служащие на высоких каблуках не нравились ей, в отличие от Грега.
Он познакомил их.
— Здравствуйте, миссис Харлоу. Я только что была у нотариуса. — И помахала запечатанным толстым конвертом, очень довольная эффектом, который произвел ее живот на блондинку.
У Брук стало такое лицо, что Грег чуть не рассмеялся Он почувствовал, как банковские работники, хотя и делают вид, что не обращают на них внимания, на самом деле ловят каждое слово. Через некоторое время город будет знать, как Брук отреагировала на беременную дочь Грега.
— Приятно было познакомиться, — произнесла Брук и повернулась к Грегу. — Мне надо вернуться к работе. Увидимся. Желаю удачи в твоем новом деле.
И она быстро ушла к себе в офис, громко стуча каблуками по мраморному полу. Грег посмотрел ей вслед с легким сожалением.
— Кажется, она ничего не знала, — заметила Дэзи с многозначительной улыбкой. — Такие, как она, сразу видят в тебе дедушку. И не захотят становиться бабушками в таком раннем возрасте.
— Жаль, только я собрался пригласить ее пообедать.
Он подержал тяжелую дверь, пропуская вперед Дэзи, и они вышли из банка на улицу, окунувшись в жару и щурясь от яркого солнца.
— Мне тоже очень жаль, папа. — Его повзрослевшая дочь понимала, что свидание сорвалась из-за нее. — Иди пригласи, я подожду здесь.
— Я уже передумал. — И это было правдой. В тот момент, когда он увидел, как смотрит Брук на Дэзи, она потеряла для нею свою привлекательность. Он мог ее понять. Ей скоро тридцать, и встречаться с мужчиной, который готовится стать дедушкой, только терять драгоценное время. Дети — еще куда ни шло, но внуки — это слишком для ее возраста. Проклятие. Надо вообще забыть о женщинах и заниматься только детьми и бизнесом. Солнце палило нещадно, он поспешно снял пиджак и ослабил галстук. Он отвык от костюмов, и как это раньше он ходил в таком виде на работу?
— Послушай, — говорила Дэзи, пока они шли к машине, — мне неприятно, что женщины от тебя шарахаются из-за моего живота.
— Если они бегут от меня по этой причине, мне они тоже не нужны, — заверил он, запуская двигатель и включая кондиционер.
— Но таким образом ты исключаешь из списка девяноста процентов возможных претенденток. Должна тебе сказать, я очень хочу, чтобы ты нашел себе женщину, но только не… клон мамы.
— Ты находишь Брук клоном своей матери?
— Папа, она выглядит как младшая сестра мамы. |